AGAPES FRANCOPHONES 2009
AGAPES FRANCOPHONES 2009 8 La question linguistique dans le théâtre algérien est abordée par Brahim Ouardi qui met en évidence les significations culturelles et politiques du choix de l’arabe dialectal, du tamazight ou du français dans l’art de la scène. L’article de Dana Ş tiubea a comme objet d’étude l’obsession du mot juste révélée par les récits de Pascal Quignard, notamment dans Le Nom sur le bout de la langue : entre la hantise du vide et l’écœurante pression d’une parole surabondante, entre l’universelle approximation des sens et l’innommable médusant, l’écriture de Quignard touche autant à la poésie qu’à la philosophie. Bogdan Veche se penche sur l’œuvre de Sylvie Germain en suivant des marqueurs temporels paradoxaux, à savoir l’attente et la répétition. Si, d’une part, les textes sont rythmés par des séquences répétitives, d’autre part, l’attente est un tourniquet temporel inédit, qu’il s’agisse d’attente- désir de mort, d’attente-réappropriation identitaire ou d’attente-angoisse. Linguistique et didactique Eugenia Arjoca-Ieremia propose une réflexion théorique sur la concordance des temps, dans la perspective de la linguistique textuelle – comme rapport assurant la cohésion textuelle d’ensemble, mais aussi comme relation au niveau syntagmatique. Pour sa partie pratique, l’article insiste sur les différences entre le français et le roumain, dans les constructions verbales de subordination. Le statut et la qualité de la langue française constituent des enjeux majeurs de la politique linguistique au Québec. La Charte de la langue française et trois textes de politique linguistique universitaire qui en découlent sont analysés par Luminita Panait , son article soulignant les difficultés épistémologiques, sociales et politiques de leur mise en œuvre. L’expression de la temporalité est éclairée sous un autre angle dans l’article de Maria Ţ enchea : il s’agit des contraintes d’ordre sémantique et syntaxique de la traduction en roumain des phrases négatives comportant des prépositions de temps. Dans sa contribution, Daniela Popa propose un recueil de documents didactisés, conçu à l’intention des apprenants de niveau B1. Les éléments du français professionnel (métiers de la mode) et toute une gamme d’activités à l’oral servent à compléter les manuels pour la terminale et à diversifier les méthodes d’enseignement.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=