AGAPES FRANCOPHONES 2011

AGAPES FRANCOPHONES 2011 161 Convergences et divergences dans l’emploi du passé simple en français et en roumain Eugenia ARJOCA-IEREMIA Université de l’Ouest de Timi ş oara Roumanie Résumé. En français comme en roumain, le passé simple est hérité du parfait latin. En ancien français, le PS avait soit une valeur de perfectum praesens , soit une valeur de perfectum historicum. En français actuel, le PS est lié à l’expression d’un passé achevé, sans liaison avec le moment de l’énonciation. Il est apte à exprimer un événement saisi dans sa globalité. En roumain actuel, on peut distinguer deux paradigmes homonymiques pour le PS, suivant qu’il est temps absolu (allocentrique) et alors les verbes s’emploient surtout à la troisième personne ou temps déictique, employé en Olténie, pour exprimer un passé récent dont les limites temporelles ne doivent pas dépasser l’espace d’une journée. Dans ce dernier cas, les verbes sont employés de préférence aux deux premières personnes. Le premier type de PS se rencontre surtout dans les textes narratifs écrits, le second dans la conversation quotidienne. Abstract. In French, as well as in Romanian, the Past Perfect Simple is inherited from Latin. In Old French, the Past Perfect Simple had a value of perfectum praesens, a value of perfectum historicum. In modern French, the Past Perfect Simple is related to the expression of a completed past action, without any connection to the time of utterance. This tense is able to express an event seized from every angle. In modern Romanian, there are two homonymic paradigms for the Past Perfect Simple: as an absolute (allocentric) tense, the verbs are primarily used in the third person or as a deictic tense, employed in Oltenia, to express the recent past which time limits should not exceed a daytime. In the last case, the verbs are preferably used for the first two persons. The first type of Past Perfect Simple is found mostly in written narrative essays, the second one in daily conversation. Mots-clés : aspect perfectif, temps allocentrique/temps déictique, sens conceptuel, sens présupposé, sens procédural Keywords : perfective aspect, allocentric/deictic tense, conceptual meaning, presupposed meaning, procedural meaning 0. Introduction. Notre objectif En français comme en roumain, le passé simple (PS) est un temps hérité du parfait latin, ce qui explique la variété des formes verbales et les difficultés que les locuteurs natifs ou étrangers (employant l’une des deux langues) ont

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=