AGAPES FRANCOPHONES 2012
AGAPES FRANCOPHONES 201 2 129 devenons capables de décrypter « le secret de fabrication » du livre, bien mieux que dans d’autres écrits, de même facture, où les allusions ironiques valent comme jeu, sans se charger de gravité, de dilemmes, de l’émotion des témoignages troublants, du poids des bruits qui courent. Conclusion Timi ş oara mon amour est une forme littéraire hybride qui allie la transcription des reportages télévisés à la fiction et aux références livresques visant le cinéma. Le modèle de la composition repose sur une culture de cinéaste. Il serait appauvrissant de prendre le livre pour une simple illustration de la thèse de l’ « intoxication » (comme quoi les scènes filmées n’étaient pas spontanées car il y aurait mise en scène et que le cours des événements aurait été prévu dans un scénario). Le livre contient un mécanisme interne de contestation qui relève surtout du faire littéraire. D’autant plus que l’œuvre se recommande d’elle-même comme un artefact (à l’encontre du principe esthétique de la mimesis ). C’est le témoignage non-négligeable d’une révolution comme le sont l’ Education sentimentale de Flaubert et Révolutions de Le Clézio. Mais en l’absence d’un personnage focalisé qui assume les dilemmes du moment et dépourvue d’une intrigue qui en fasse ressortir le reflet dans la conscience individuelle et collective, la narration rejette sur le lecteur la tâche d’ajouter de la substance. Sans quoi on n’y verrait que de la (anti-)propagande. Or le livre vient remodeler des contenus réels et imaginaires d’une fin d’étape et de millénaire. Texte de références Eliad, Tudor, Timi ş oara mon amour , trad. du français par Matei Perahim, Bucure ş ti, Nemira, 2006 (édition française : Paris, Jacques Bertoin, 1992). Bibliographie Bioy Casares, Adolfo, Inven ţ ia lui Morel [L’Invention de Morel], trad. de l’espagnol par Ion Oprescu, préface Eugenia Oprescu, Bucure ş ti, Univers, 1976 [1940]. Compagnon, Antoine, Les cinq paradoxes de la modernité , Paris, Seuil, 1990. Ghi ţă , Elena, « Când holograma devine simbol plurivalent » [Quand l’hologramme devient symbole plurivalent], Bibliotheca Nova , Bulletin de théorie, critique et histoire de la science-fiction, 1, 2006, Timisoara, éd. Cornel Secu, 60-64 [1986]. McHale, Brian, Fic ţ iunea postmodernist ă [La fiction postmoderne], trad de l’anglais par Dan H. Popescu, Ia ş i, Polirom, 2009 [ Postmodernist fiction , 1987].
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=