AGAPES FRANCOPHONES 2012

AGAPES FRANCOPHONES 201 2 471 docs/00/02/96/66/PDF/Le_Roman_postmoderne.pdf. (Consulté le 2 février 2012). Khatibi, Abdelkebir, « Bilinguisme et littérature », in Maghreb pluriel , Denoël, Paris, 1983. ---, « Lettre-préface », in Gontard, Marc, La violence du texte. La littérature marocaine de langue française , Paris, L’Harmattan, 1981. Jablonka, Frank, « Langage du corps et corps du langage dans l’œuvre d’Abdelkébir Khatibi. Analyse de sociosémiotique du contact », in PhiN 52/2010. [En ligne]. URL : http://web.fu-berlin.de/phin/phin52/p52t1.htm. (Consulté le 8 février 2012). Maazaoui, Abbes, « L’enfant de sable et La Nuit sacrée ou le corps tragique », in The French Review , Vol. 69, No. 1, (Oct., 1995), pp. 68-77. [En ligne]. URL : http://www.jstor.org/stable/396995. (Consulté le 2 mars 2012). Memmes, Abdallah, Abdelkebir Khatibi, l’écriture de la dualité, Paris, L’Harmattan, 1994. Merkle, Denise, « Du passeur à l’agent de métamorphose : étude exploratoire de quelques représentations du traducteur littéraire », in TTR : traduction, terminologie, rédaction , vol. 20, n° 2, 2007, p. 301-325. [En ligne]. Format PDF disponible sur : http://id.erudit.org/iderudit/018828ar. (Consulté le 5 mars 2012). Pattano Luigia, « Traduire la relation des langues: un entretien avec Édouard Glissant ». [En ligne]. URL : http://mondesfrancophones.com/dossiers/ edouard-glissant/traduire-la-relation-des-langues-un-entretien-avec- edouard-glissant/, mis en ligne 26.08.2011. (Consulté le 3 février 2012). R ă dulescu, Valentina, « Quelques aspects du métissage dans le roman maghrébin contemporain », in Cecilia Condei, Jean-Louis Dufays, Cristiana Teodorescu (éds.), Métissage culturel. Interculturel et effets de la mondialisation chez les écrivains francophones , Volume II, Éditions Universitaria Craiova, 2009, pp. 39-52. Suchet, Myriam, Outils pour une traduction postcoloniale : littératures hétérolingues , Paris, Éditions des archives contemporaines, 2009.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=