AGAPES FRANCOPHONES 2012

AGAPES FRANCOPHONES 201 2 97 sociaux. Elle est désormais admise dans le champ culturel algérien, sans aucun sentiment de culpabilité. Cette expérience, qui est tout à fait nouvelle pour une génération d’écrivains émergents, ne se pose pas en termes d’adversité envers une langue, considérée jadis comme langue du colonisateur, mais comme un espace d’expression qui permet l’hybridation et le dialogue avec l’altérité. Écrire dans cette langue c’est d’être en situation de communication interculturelle et d’échapper à l’emprise des pesanteurs sociopolitiques et culturelles de la vie quotidienne locale. Références bibliographiques Achour, Christiane, Abécédaires en devenir , Alger, Éditions ENAP, 1985. Affaya, Mohamed Nour Eddine, L’interculturel ou le piège de l’identité , 143. [En ligne ]www.raco.cat/index.php/revistacidob/article/viewFile/28029/27863 Bonn, Charles et alii, Littérature maghrébine d’expression française , EDICEF, 1996. Bonn, Charles, Le roman algérien de langue française , Paris, L’Harmattan, 1985. ---, Paysages littéraires algériens des années 90: Témoigner d’une tragédie? Paris, L’Harmattan, 1999 et [En ligne] LiMag12 avril 2000. Bourdieu, Pierre, Les règles de l’art , Paris, Éditions du Seuil, 1992. Djeghloul, Abdelkader, De Hamdan Khodja à Kateb Yacine. Essais algériens d’histoire sociale et culturelle , Oran, Editions Dar El Gharb, 2004. Horvath, Christina, « Londres et Paris dans la République mondiale des lettres », In : Synergies Royaume-Uni et Irlande , n° 3, 2010, 211-222. Lanasri, Ahmed, [en ligne] www.limag.refer.org/Textes/Iti/Ahmed Lanasri.htm. Mokhtari, Rachid, La graphie de l’horreur , Alger, Éditions CHIHAB, 2002. Serghini, Jaouad, Pour une approche interculturelle du texte littéraire à travers les textes des écrivains maghrébins et subsahariens de la nouvelle génération , 2. [En ligne] www.llcd.auf.org/IMG/pdf/SERGHINI.pdf . Warnier, Jean-Pierre, La mondialisation de la culture , Alger, CASBAH Éditions, 1999.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=