AGAPES FRANCOPHONES 2013
Eugenia ARJOCA IEREMIA Université de l’Ouest de Timişoara, Roumanie 290 Fig. 5 : Légende II(3) Selon nous, à l’heure actuelle, les locu- teurs ne voient plus aucune liaison entre les deux catégories lexicales (entre les deux familles pour ainsi dire) : celle de Légende I (qui désigne un récit) et celle de Légende II (qui désigne un texte ex- plicatif accompagnant toujours desmon- naies, des dessins, des signes graphiques ou certaines illustrations). Conclusion Arrivés au bout de notre « voyage lexico- sémantique » au pays de la modalité dé- ontique obligation, nous allons retenir que les six mots étudiés sont empruntés soit au bas latin, soit au latin médiéval soit au néolatin, dans le but de construire un vocabulaire spécialisé, selon les do- maines socio-culturels où ils seront em- ployés : édition d’un livre, religion (ca- tholique), administration, diplomatie, politique, mass media. Le latin, souvent considéré comme une languemorte, s’est maintenu à l’université et parmi les éru- dits, étant toujours utilisé pour la pro- duction de nouveauxmots ou en tant que langue d’expression orale ou écrite dans les milieux académiques et religieux. Les mots que nous venons d’analyser étaient monosémiques à l’origine, mais certains d’entre eux (agenda et surtout légende) subissent un enrichissement sémantique important dès qu’ils pénètrent dans le langage courant, dans le discours de tous les jours. La polysémie très bien développée du mot légende mène, selon nous, à l’apparition d’un couple homonymique Légende I ( récit sur quelqu’un ou quelque chose) et Légende II ( texte explicatif et informatif), à la suite de la perte ou du maintien de la capacité d’exprimer le jugement modal déontique ¨obligation¨. Textes de référence Gingis-Lassaraz, Histoirenaturelle des lavandes, [En ligne]. URL : www.lavande-provence- aoc.com/Index_lavande (Consulté le 5.04.2013) Iliescu, M., Slu anski, D. Du latin aux langues romanes. Choix de textes traduits et com- mentés (du II e siècle avant J.-Ch. jusqu’au X e siècle après J.-Ch.), Heidelberg, Gottfried Egert Verlag, 1991. Negrescu, D., Patristica perennia aucta, Timi oara, Editura Universităţii de Vest, 2012.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=