AGAPES FRANCOPHONES 2013
Sommaires des volumes précédents 424 Linguistique Eugenia A RJOCA -I EREMIA , Au carrefour de la syntaxe et de la sémantique : le cas de certains dérivés verbaux à base adjectivale en français et en roumain. Dragana D ROBNJAK et Snežana G UDURIĆ , Termes culinaires d’origine française en serbe. Dragana DROBNJAK et Ksenija Š ULOVIĆ , La mer dans les phraséologies française et espa- gnole. Snežana G UDURIĆ , Les mots à travers les langues. Quelques dilemmes sur leur forme et leur contenu en français, en anglais et en serbe. Mariana P ITAR , Niveaux et codes communicationnels dans les modes d’emploi. Selena S TANKOVIĆ et Ivan J OVANOVIĆ , L’emploi des pronoms dans les proverbes français avec les noms d’animaux domestiques et dans leurs équivalents/correspondants en serbe. Ana T OPOLJSKI , Est-ce qu’on “rêve” de la même façon en français, en serbe et en slovaque ? Maria Ţ ENCHEA , De- préposition « autonome » vs « intégrée ». La traduction en roumain des structures N1 + de / des + N2 pl. Estelle V ARIOT , Remarques sur quelques outils et médiateurs de la circulation des mots en contexte plurilingue et francophone. Ivana V ILIĆ , Les situations verbales d’état en français et en serbe, ressemblances et diffé- rences. Traduction Eva Franziska P EMMERL , Le problème de la traduction dans l’opéra à travers la « Habanera » de Carmen. Anda-Irina R ĂDULESCU , Le traducteur face à l’hybridité du texte traduit. Valentina R ĂDULESCU , La trace de l’autre : aspects de la traduction de la bilangue dans La nuit sacrée de Tahar Ben Jelloun. Deliana V ASILIU , Traduire l’Autre. Réflexions en marge de la traduction en roumain de l’acquis communautaire. Communication Ruxandra C ONSTANTINESCU -S TEFANEL , Le discours de la publicité dans les magazines fran- çais de la première décennie du XXI e siècle. L’exemple de Elle. Nina I VANCIU , L’empathie comme élément clé de la médiation (inter)culturelle. Didactique du FLE Vanja M ANIĆ -M ATIĆ , Le joual dans le texte littéraire et la chanson en classe de FLE. Lila M EDJAHED , Humour et enseignement des langues en contact : le cas de la littérature “beur”, Maria Ana OPRESCU et Rodica S TANCIU -C APOTA , Création et analyse du texte publicitaire en classe de FLE. Notes de lecture Mythes en images : Médée, Orphée, Œdipe, textes réunis par Brigitte Bercoff et Florence Fix, Dijon, Éditions Universitaires de Dijon, 2007. (Ramona Maliţa). MohamedDaoud, Faouzia Bendjellid, ChristineDetrez (dir.), Écriture féminine : réception, discours et représentations, Oran, Éditions du CRASC, 2010. (Ioana Marcu). Notices bio-bibliographiques. Publications du centre d’études francophones.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=