AGAPES FRANCOPHONES 2013

428 Linguistique et Didactique La concordance des temps : une question de linguistique textuelle, Eugenia A RJOCA - I EREMIA . Considérations sur quelques aspects culturels et linguistiques duproverbe. La relation entre les proverbes et leurs usagers, Loredana L UCA . Mondialisation et politiques linguistiques dans trois universités québécoises de langue fran- çaise, Luminita P ANAIT . Équivalents roumains des phrases négatives du français comportant des SP [+Temps], Maria Ţ ENCHEA . L’exploitation d’un document authentique en classe de FLE métiers de la mode, Daniela P OPA . Présentation des auteurs. Agapes francophones 2008 Timi ş oara, Mirton, 2009, 266 p. ISBN 978–973–520–642–0. Études de lettres francophones réunies par Andreea G HEORGHIU et Ramona M ALIŢA Actes du Colloque International d’Études Francophones, mars 2008, organisé par la Chaire de Langues romanes de l’Université de l’Ouest de Timi ş oara. Table des matières Préambule Études littéraires La représentation du temps dans les romans de Jean-Philippe Toussaint, Ilona B ALÁZS . Mémona Hintermann : Tête haute ou la France entre rêve et réalité, Dorina C HIŞ -T OIA . Images et symboles du déplacement dans l’œuvre fantastique de Mircea Eliade, Ileana Neli E IBEN . Chronotopies des mémoires : Dix années d’exil de Madame de Staël, Ramona M ALIŢA . Noureddine Aba, poète francophone, Brahim O UARDI . Une des images de laMORT dans Adrienne Mésurat de Julien Green : Les cadavres vivants, Ioana P UŢAN . La Folie du jour – Un récit?, Dana Ş TIUBEA . Francis Ponge : L’Huître. Proposition pour une lecture herméneutique à quatre niveaux, Ştefania V LAD . Linguistique Le futur simple en français et en roumain. Question de linguistique contrastive, Eugenia A RJOCA - I EREMIA . Pour une typologie des emplois qualifiants de comme, Estelle M OLINE . L’article « zéro » en français et en roumain, Cristina S ICOE . Emprunts de niveaux de langue, Cristina-Manuela T ĂNASE . Les noms collectifs. Esquisse pour une typologie, Eugenia-Mira T ĂNASE . Didactique et traductologie Le certificat de qualité en traduction pour le traducteur freelance : DIN CERTCO ou EN 15038 ?, Adina P OPA . Produit pédagogique sur objectifs spécifiques et curriculum scolaire, Daniela P OPA . La problématique de la thématisationdans l’élaboration, desmanuels alternatifs de FLEdes collèges roumains, Aurelia T URCU .

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=