AGAPES FRANCOPHONES 2014

Les guides de conversation : stéréotypie linguistique, variation socio-culturelle Mariana PITAR Université de l’Ouest de Timişoara, Roumanie Résumé : Dans cette communication nous nous proposons de faire une analyse diachronique des guides de conversation parus en Roumanie sous les aspects linguistiques et socioculturels en nous appuyant sur deux tranches temporelles : les années 80-90 et après 2000. Comme genre textuel, les guides de conversation sont structurés selon un schéma typique qui soutient et organise, en tant que structure sous-jacente, le contenu. De ce point de vue, tout guide de conversation est formé de listes de mots et d’expressions usuelles structurées sur des thèmes d’intérêt général qui puissent aider un touriste en vacances. Nous allons analyser, d’une part, cette structure avec ses invariantes et ses variations possibles au cours du temps. D’autre part, nous allons suivre les modifications du contenu qui, au-delà de sa forme de liste de mots et expressions, porte les traces de l’organisation sociale, du spécifique culturel d’une certaine période. Tous ces aspects déterminent, dans un réseau parfois contraignant, le choix du vocabulaire spécifique. Nous allons suivre surtout ce qu’il y a de nouveau dans les guides des dernières années au niveau de la structure du livre et de l’organisation des contenus - où nous allons remarquer surtout les guides visuels - mais aussi la manière dans laquelle ces contenus suivent les changements qui ont eu lieu au niveau de la société. La liberté de publication de nos jours a fait entrer sur le marché des modèles de structuration et des contenus des plus intéressants, empruntés de l’étranger ou modifiant les structures déjà existantes. Abstract : In this paper, we aim to make a diachronic analysis of the conversation guides published in Romania, from a linguistic and social-cultural point of view, insisting on two periods: the 80s-90s and after 2000. As a textual genre, conversation guides are structured according to a typical pattern which supports and helps organize their content, as far as their hidden structure is concerned. From this perspective, every conversation guide is made up of lists of common words and expressions structured according to general topics which may help a tourist during holidays. On the one hand, we will be analyzing this structure with its invariable forms and possible variations in time. On the other hand, we will be focusing on the transformations of content, which, besides its lists of words and expressions, carries the marks of social organisation, of the cultural specifics of a certain period. Within a framework that is sometimes unyielding, all these aspects determine the choice of the specific vocabulary. We will be mainly focusing on what is new in the guides published during the last years at the level of book structure and content organization – and we will be mainly taking into account the visual guides – but also the way in which these contents emulate the transformations that took place at the level of the society. Nowadays’ freedom of the press has allowed more and more interesting structure and content patterns to get into the market, patterns borrowed from abroad or modifying the already existing structures. Mot-clés : guide de conversation, guides visuels, structure textuelle, influence socio- culturelle, aspects politiques Key-words : conversation guide, visual guides, textual structure, social-cultural influence, political aspects

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=