AGAPES FRANCOPHONES 2019
423 Ont contribué à ce volume Iringó ABRUDAN . Agrégée de lettres de l’Université Transilvania de Braşov, elle est traductrice assermentée de langue française et doctorante en philologie à l’Université Lucian Blaga de Sibiu. Conférences et communications de spécialité : workshop Projet LLP Optimale – Brașov, 2011 : Le rôle des traductions dans le nouveau contexte socio-économique, dans la langue française . Quelques articles publiés : « La création artistique- la genèse- écriture asexuée mystérieuse » et « Approches contemporaines de la littérature française moderne et postmoderne » dans Études critiques de langue, littérature et culture , EUE 2017, 2018 ; « Le mythe personnel de Charles Baudelaire dans ses « Journaux intimes. Fusées. Mon cœur mis à nu » : enjeux modernes et actuels de la psychocritique » publié dans Bulletin of the Transilvania University of Braşov, 2017 ; « Corps et psychisme dans la création artistique » et « Écrire la vie’ : la quête identitaire à travers l’écriture chez Annie Ernaux », Craïova 2018. Domaines d’intérêt : la littérature, l’anthropologie, la psychanalyse, les beaux- arts, la musique. ( ecoscs2002@gmail.com ) Georgiana I. BADEA, Professeur des universités au Département de langues et littératures modernes, Faculté des Lettres, Histoire et Théologie, Université de l’Ouest, Timişoara, Roumanie, bénéficiant d’une mission d’enseignement à l’Université de Brasilia, Instituto de Letras – enseigne l’histoire de la traduction, la terminologie de la traduction, l’initiation à la théorie et à la pratique de la traduction, la traduction du texte littéraire ; dirige les Centre d’études francophone et ISTTRAROM-Translationes, et l’École doctorale en Sciences humaines ; est rédacteur-en-chef des revues Translationes et Dialogues francophones . Elle a publié et coordonné plusieurs ouvrages en roumain et en français ; a également coordonné la traduction en roumain des ouvrages Les Traducteurs dans l’histoire (Jean Delisle et Judith Woodsworth, éds.), 2008, et Nom propre en traduction , de Michel Ballard, 2011. ( https://uvt- ro.academia.edu/GeorgianaLUNGUBADEA ) ( georgiana.lungu-badea@e-uvt.ro ) Katalin BARTHA-KOVÁCS est Maître de Conférences HDR au Département d’Études Françaises de l’Université de Szeged, Hongrie. Ses travaux portent sur les rapports de l’image et du discours, la réflexion picturale française des XVII e et XVIII e siècles (en particulier sur l’esthétique de Diderot et l’art de Watteau), et plus récemment aussi sur l’animal et l’animalité. Elle a co-organisé en 2015 avec Florence Boulerie un colloque à Bordeaux, consacré à la figure du Singe aux XVII e et XVIII e siècles (dont les actes paraîtront en 2019 chez Hermann, à Paris). Ses principales publications, en français et en hongrois, portent sur le concept du je-ne-sais-quoi , les figures du silence en peinture, le concept d’affectivité et l’expression des passions dans la réflexion picturale française de l’époque classique. ( kovacsk@lit.u-szeged.hu ) Bianca-Livia BARTOŞ est Docteur ès lettres, ayant fait ses études à la Faculté des Lettres de l’Université Babeş-Bolyai , Cluj-Napoca, et professeur de français langue étrangère. Sous la direction de Mme Yvonne Goga, elle a rédigé une thèse
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=