AGAPES FRANCOPHONES 2009
AGAPES FRANCOPHONES 2009 114 (« qui, depuis six ans, n’avait plus quitté l’île où il habitait ») /il l’avait fait avant/ - Înc ă « [pas] encore », tot (« toujours [pas] ») En présence d’un repère ponctuel, le SP introduit la vision sécante d’un état, équivalant à un procès nié (absence d’un procès télique à un moment donné, donc un état défini de façon négative). Il s’agit d’une attente contredite : le procès aurait dû avoir lieu avant le moment repère. Le roumain doit expliciter cette présupposition, par l’introduction des adverbes aspectuels-présuppositionnels înc ă « [pas] encore » ou tot (« toujours »). (3o) À 8h Paule n’est pas partie ( in Co Vet 1980, 108) /elle aurait dû le faire/ → La ora 8 Paula înc ă / tot n-a plecat. ( n. trad .) (« Paule n’est toujours pas partie ») (31) Un certain soir, elle n’était pas de retour à minuit . (Cabanis 1973, 192) → Într-o anume sear ă , înc ă nu era acas ă la miezul nop ţ ii. ( n. trad .) (« un certain soir, elle n’était toujours pas / pas encore de retour à minuit ») 3. Équivalences indirectes La traduction littérale de certaines prépositions du français, en contexte négatif, est parfois impossible, vu l’absence de structures prépositionnelles similaires en roumain. Ainsi, les relateurs temporels de + Nég et avant + Nég connaissent des emplois spécifiques, qui imposent le choix de la préposition en fonction du contexte ; il existe des contraintes de nature contrastive, et l’on devra donc tenir compte des restrictions combinatoires du roumain. Des modulations et des suppressions sont nécessaires pour traduire en roumain certains types d’énoncés négatifs comportant les prépositions de et avant , et parfois aussi d’autres prépositions, telle que après , comme nous allons le montrer dans ce qui suit. 3.1. De + Nég Dans les structures négatives qui comportent la préposition de suivie d’une expression qT ou d’un nom désignant une période on a affaire à une durée définie par l’absence totale d’un certain procès. En fait, on a constaté la préférence de ce relateur pour les prédications négatives 4 . Étant donné _____________ 4 On peut situer le relateur de, dans ce type d’emploi, parmi « les réservés aux prédications négatives » (Wilmet 1997).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=