AGAPES FRANCOPHONES 2009

AGAPES FRANCOPHONES 2009 119 durée. L’adjectif urm ă torii (signifiant « prochains », « à venir ») explicite l’idée de postériorité prospective. (42) La redevance télé ne sera pas supprimée, du moins pas avant deux ans. (ex. oral, Radio MC, 20.02.2001) → Taxa TV nu va fi suprimat ă , cel pu ţ in nu în urm ă torii doi ani. ( n. trad .) (« dans les deux prochaines années ») L’absence du procès occupe une durée antérieure à une limite définie par une distance temporelle qT ; la réalisation du procès deviendra possible seulement lorsque cette limite sera atteinte; en roumain, cette durée « négative » est présentée comme étant incluse dans la période qT à venir. ♦ Nég + avant qT → Nég + timp de qT « pendant qT (à compter de maintenant) » En français, on présente l’antériorité d’une situation négative par rapport au moment limite (implicite) d’un intervalle qT, situé dans la postériorité prospective (le verbe est au futur ou à un temps équivalent). Le choix du relateur timp de correspond à une modulation : la distance qT est réinterprétée comme durée ; la traduction met en avant un espace temporel -postérieur au moment de référence de l’énonciateur - défini par l’absence du procès en cause. (43) Vous me remettez le dossier et vous me donnez votre parole de ne rien tenter contre moi avant vingt-quatre heures d’ici. (Exbrayat 1968, 182) → Îmi dai dosarul ş i promi ţ i c ă nu vei încerca s ă faci nimic împotriva mea timp de 24 de ore. ( n. trad .) (« vous me promettez que vous ne tenterez de rien faire contre moi pendant vingt- quatre heures » [à compter de ce moment] ) L’énoncé comporte un présent à valeur d’impératif, donc l’équivalent d’un futur. ♦ Nég + avant qT → Aff + peste qT « dans qT » (postériorité prospective) L’idée d’une distance temporelle qT marquant le moment du procès à venir est toujours présente. La traduction exprime l’implicite positif de l’énoncé (par modulation). Le SP nié dans l’énonce averbal du français ne comporte pas de négation dans l’énoncé traduit. La traduction prend en considération le moment où l’action se produira, défini en fonction d’une distance temporelle qT. Le rapport d’antériorité prospective (absence d’un procès) est réinterprété comme un rapport de postériorité prospective (présence possible du procès), exprimé ici par la préposition peste « dans ».

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=