AGAPES FRANCOPHONES 2009

AGAPES FRANCOPHONES 2009 86 « Les “temps”, outre leur fonction déictique et les diverses opérations énonciatives qu’ils peuvent supporter, jouent très souvent un rôle important dans la structuration des textes, par la position qu’ils y occupent, par leur répétition comme par leurs changements. (…) Les “temps” possèdent apriori une fonction décisive dans le réseau des relations inter- phrastiques qui assurent la cohérence d’une unité textuelle » (D. Maingueneau 1999 : 111). Au niveau du texte 6 , il vaut mieux adopter le terme de correspondance des temps pour rendre compte des rapports temporels qui s’établissent entre les verbes de deux ou de plusieurs propositions coordonnées : « Les rapports temporaux s’établissent aussi entre des phrases liées par une relation syntaxique (de subordination ou de coordination, relation marquée soit par des conjonctions, soit par la juxtaposition). (…) on doit prendre également on considération la correspondance des temps dans la succession des phrases ou des propositions (indépendantes) entre lesquelles il n’y a aucune relation de coordination ou de subordination » ( GA , II, 1963 : 356) 7 , ( Gramatica limbii române 1963 : 356). Dans les propositions subordonnées, nous avons vu que c’est le sens qui va guider l’emploi des formes verbales temporelles suivant leurs valeurs et tenant compte de certaines différences entre le français et le roumain, différences que nous avons signalées aux sections 2 et 3 . 4.2. La concordance des temps à l’indicatif en roumain (dans le discours indirect) Pour ce qui est de l’indicatif, nous avons vu plus haut (§2 et §3) les considérations sur le roumain comme langue à temporalité relative : dans le discours indirect, le présent non-déictique est employé dans les mêmes conditions que l’imparfait en français. Mais on peut avoir aussi l’imparfait, ce qui amène une différence de sens par rapport au présent : l’imparfait pourrait impliquer le sens présupposé « le fait, valable à un moment _____________ 6 Nous utilisons pour le concept de texte la définition et la présentation de ses caractéristiques sémantico-syntaxiques et pragmatiques telles qu’elles sont données par le Dic ţ ionar de ş tiin ţ e ale limbii (2005 : 536-538) et par Riegel et alii (1997 : 603-604). 7 « Raporturile temporale se stabilesc ş i între fraze între care exist ă o rela ţ ie sintactic ă (de subordonare sau de coordonare, marcat ă prin conjunc ţ ii sau prin juxtapunere). (…) Coresponden ţ a timpurilor trebuie avut ă în vedere ş i în succesiunea de fraze sau propozi ţ ii (independente) între care nu exist ă nici o rela ţ ie de coordonare sau de subordonare ».

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=