AGAPES FRANCOPHONES 2010
AGAPES FRANCOPHONES 2010 217 3. A fi « être » + Adv (locutions verbales impersonnelles) Dans cet emploi, bun, r ă u, frumos et urât sont identifiés en roumain comme étant des adverbes ( a fi + Adv) ; en français, les termes correspondants sont interprétés comme des adjectifs ( il + être +Adj). La structure impersonnelle a fi + Adv est parfois employée seule, mais souvent elle est suivie d’une proposition subordonnée sujet, introduite par la conjonction c ă (fr. que + Ind) ou s ă (fr. que + Subj / de + Inf), ou bien par le syntagme de + supin (fr. à + Inf). 3.1. Bun La locution E bun (forme régionale: …-i bun ) apparaît dans un emploi exclamatif, admettant pour équivalents en français (c’est) bon ! , (c’est) bien ! (= c’est d’accord). Boierul a venit acas ă ? strig ă mo ş neagul c ă tre ei. – Venit, venit! r ă spunse cineva, cu glas r ă gu ş it.– Iaca-i bun ... morm ă i mo ş neagul mai mult în sine. (M. Sadoveanu) → Le boyard est rentré? leur cria le vieillard. – Oui, rentré! répondit quelqu’un d’une voix rauque. – Alors, c’est bien, marmonna le père N ă stase comme pour soi-même. (trad. G. Boe ş teanu) Pour ce qui est des phrases assertives, seul l’adverbe bine peut y être employé, dans la locution impersonnelle e bine s ă ... (fr. il est bon de ... ). 3.2. R ă u • e (mai) r ă u (var. rég. r ă u-i ) → c’est mal / pis ou équivalence indirecte : transposition (Adv → Adj pire ), reformulation : R ă u-i cu r ă u, dar mai r ă u f ă r’ de r ă u. (I. Creang ă ) → C’est mal avec le mal, mais sans le mal c’est encore pis! (trad. Y. Augé, E. Vianu) R ă u e când ai a face cu oameni care se tem ş i de umbra lor! (I. Creang ă ) → Il n’est pire chose que d’avoir affaire à des gens qui ont peur même de leur ombre. (trad. Y. Augé, E. Vianu) (trad. littérale « c’est mal quand... ») Când ne-o fi mai r ă u, tot a ş a s ă ne fie! (I. Creang ă ) → Que nos plus mauvais moments ressemblent à celui-ci! (trad. Y. Augé, E. Vianu) – reformulation (trad. littérale « quand ce nous sera pire ») • e r ă u / (mai) r ă u e s ă + V Subj. → fr. il est (plus) mal de + V Inf : R ă u e s ă nu bei. Ş i mai r ă u e s ă bei vin prost, dup ă ce ai b ă ut vin bun. (M. Sadoveanu) → Il est mal de ne pas boire. Mais plus
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=