AGAPES FRANCOPHONES 2010
AGAPES FRANCOPHONES 2010 219 3.3. Frumos Nous distinguerons les constructions affirmatives et les constructions négatives avec a fi où apparaît l’adverbe frumos . • Constructions affirmatives, souvent des exclamations qui expriment une appréciation très positive du locuteur vis-à-vis de la situation énoncée. Le verbe être peut se trouver à diverses formes (indicatif présent, imparfait, conditionnel). Traductions possibles : - E frumos (variante régionale : frumosu-i ; era frumos / frumos era ) → fr. c’est beau Ar fi mult prea frumos ! → Ce serait trop beau! E prea frumos ca s ă fie adev ă rat! → C’est trop beau pour être vrai ! (DRF) Ai, frumosu-i când se topesc om ă turile... (M. Sadoveanu) → Que c’est beau quand la neige commence à fondre... (trad. G. Boe ş teanu) Parfois on a recours à des équivalences indirectes (transposition et explicitation : Adv → N + Adj) : Ş i, Doamne, frumos era pe atunci... (I. Creang ă ) → Ah! Seigneur, quelle bonne vie c’était alors… (trad. Y. Augé, E. Vianu) - E frumos (avec référence au temps qu’il fait) → fr. il fait beau (locution impersonnelle) Era frumos ş i cald... → Il faisait beau, chaud ... - E frumos c ă + V Ind → fr. c’est gentil de + V Inf (E ) frumos din partea ta c ă m ă aju ţ i. → C’est (bien) gentil à toi de m’aider. - E frumos s ă + V Subj → fr. c’est beau de + Inf E frumos s ă visezi. → C’est beau de rêver. - E frumos de + supin → fr. c’est joli à + Inf : ... mai ales duminica la biseric ă , la hor ă , unde-i frumos de privit... (Creang ă ) → ... surtout le dimanche, à l’église, à la ronde, où c’est si joli à voir... (trad. Y. Augé, E. Vianu) • Constructions négatives : - nu e frumos → fr. ce n’est pas bien
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=