AGAPES FRANCOPHONES 2010

AGAPES FRANCOPHONES 2010 224 6.1. R ă u L’adverbe r ă u est souvent employé comme terme renforçant, intensif d’adjectif : il sert à intensifier l’expression d’une qualité, souvent négative, mais aussi positive, présente à un très haut degré, presque excessivement, et qui agresse les sens. La langue parlée offre des exemples très intéressants, parfois très expressifs. Nous citons d’abord le syntagme r ă u bolnav (où r ă u peut être précédé de foarte « très », à la différence des exemples qui suivront) : A fi r ă u bolnav → Être très malade / gravement malade … r ă mân singur ă ş i ambetat ă ; sunt foarte r ă u bolnav ă : vino negre ş it... (I. L. Caragiale) → … reste seulette et languissante, garderai lit, maladie grave, viens... (trad. P. Bentz-Fauci) Le traducteur a opéré ici une transposition, en traduisant foarte r ă u bolnav ă ( Adv + Adj) par maladie grave (Adj → N et Adv → Adj), dans un style télégraphique. Dans les autres exemples (assez fréquents dans la langue parlée), on identifie la structure a fi / a p ă rea ( avec ellipse possible du verbe a fi ) + Adj + r ă u (« méchamment »), où r ă u est toujours postposé à l’adjectif (ce qui fait d’ailleurs qu’il y a deux accents dans le groupe de l’adjectif). Dans ce contexte, l’adverbe r ă u admet de nombreux équivalents français : très, fort, extrêmement, terriblement, méchamment, rudement, bigrement, diablement, bougrement, drôlement, salement, vachement . On peut recourir encore à d’autres solutions (phrases exclamatives), qui relèvent toutes de l’usage oral. A fost o chestie ciudat ă r ă u . (Star, 16, sept. 2002) → Ç’a été une affaire fort bizarre. Sînt ciuda ţ i r ă u, da’r ă u, r ă u! (TV, Divertis, 24.02.2008) → Ils sont très bizarres , mais alors bizarres ! E prost r ă u! → Il est très bête / bête comme ses pieds./ Il est bête, mais bête ! / Mais alors qu’est-ce qu’il est bête ! Am o coleg ă blond ă . Dar blond ă r ă u ! (oral, Prima TV, 2007) → J’ai une collègue blonde, mais alors blonde ! ( Elle est terriblement / méchamment blonde ! ) Les cas les plus intéressants sont ceux où r ă u détermine un adjectif valorisant, tel que bun « bon » 1 , frumos « beau », de ş tept « intelligent ». 1 On a affaire ici à un oxymoron, tout comme dans le cas d’un exemple célèbre en roumain, Curat murdar ! (I.L. Caragiale), signifiant « proprement sale ».

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=