AGAPES FRANCOPHONES 2010

Ont contribué à ce numéro : Ilona BALÁZS est assistante à l’Université de l’Ouest de Timi ş oara, à la Faculté des Lettres, Histoire et Théologie. Actuellement, elle prépare une thèse de doctorat à l’Université Babes-Bolyai sous la direction de Madame le Professeur des Universités, Rodica Pop. Sa thèse intitulée « Techniques narratives cinématographiques dans l’œuvre de Jean-Philippe Toussaint et Philippe Blasband » se propose d’offrir une étude interdisciplinaire focalisée sur deux moyens d’expression artistique : la littérature et le cinéma. (ilona_balasz@yahoo.com) Andreea GHEORGHIU enseigne la littérature française (XVIII e et XX e siècles) et l’histoire de la construction européenne à l’Université de l’Ouest de Timi ş oara. Ses recherches portent sur des questions de théorie et de pratique de la parodie littéraire. A publié plusieurs contributions sur des auteurs français et francophones dans différentes revues et a co-dirigé l’ouvrage Écrivains roumains d’expression française (2003). Elle est membre des comités de rédaction des revues Dialogues francophones et Agapes francophones . Des traductions publiées en Roumanie et en France. (gheorghiu.andreea@gmail.com) Elena GHI ŢĂ est maître de conférences à l’Université de l’Ouest de Timi ş oara, où elle a enseigné des cours de littérature française (XIX e siècle) et de traductologie. A publié des manuels, des synthèses d’histoire et de théorie littéraire, des analyses d’œuvres, des études culturelles et de traductologie : 78 titres de cours, ouvrages, articles et comptes rendus parus aux éditions universitaires de Timi ş oara et Bucarest et dans des volumes et périodiques des universités de Timi ş oara, Ia ş i, Katowice, Angers, Dijon. Elle a assumé des tâches de direction de recherches dans des disciplines de frontière. Sa thèse de doctorat, Équivalences roumaines de la poésie symboliste française , des volumes comme Leçons de poétique et de pratique textuelle (1986) et Petit traité sur le langage poétique (en roumain, 2005) ou des articles comme « Prédiction et/ou prolepse » (1983), « La résurgence de la légende de Balzac à Tournier » (1994), « Les prisons du plus aimé » (1997), « Traduire Eminescu » (1998) attestent l’intérêt pour le fonctionnement interne de chaque idiolecte particulier et la poursuite des noyaux créatifs chez nombre de prosateurs et poètes. Les modes d’approche et les instruments y sont fournis par la stylistique, la poétique, la sémiotique, la narratologie, la théorie du discours. L’examen méthodique et appliqué de l’expressivité dans deux langues (français, roumain) s’ouvre sur une réflexion concernant les rapports entre les cultures – voir, par exemple : «“Douceur angevine”, douceur carpatique » (1993), « Un signe ambivalent : le jardin » (1994) et ses articles publiés

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=