AGAPES FRANCOPHONES 2011

AGAPES FRANCOPHONES 2011 183 1. Écriture contrapuntique et harmonie La première modification saisissable entre les deux textes en coprésence est de nature quantitative et il s’agit d’une tendance réduisante dans l’économie de l’œuvre. L’auto-excision est le premier procédé réducteur dont Irina Egli a usé : elle a tronqué massivement l’hypotexte en supprimant les chapitres jugés inutiles et superflus de sorte que l’hypertexte est allégé et par conséquent, plus court. Sur les vingt-cinq chapitres du texte premier elle n’a gardé que dix-sept et, en superposant les deux variantes, on obtient le schéma suivant : S.A. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 T.S. 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Alors une question qu’on pourrait se poser à juste titre serait : comment une telle amputation ne nuise-t-elle pas à la compréhension du message ? Irina Egli a su trouver des subterfuges compensatoires de sorte qu’elle a incorporé dans les chapitres maintenus soit des fragments soit des résumés des chapitres supprimés. Pour ce qui est de la technique du collage, nous avons pu par exemple retrouver dans les premier et quatrième chapitres de Terre salée des fragments empruntés aux chapitres 10, respectivement 2 de Sânge amestecat [Sang mêlé]. Sânge amestecat Terre salée Ch. 2 Venise de la Murfatlar, spre sud, când a început migrarea întregii familii. Îl crescuse de mic pe Alexandru ş i l-a luat cu ea la Mangalia. Pe vremea aia era o femeie puternic ă ş i destul de tân ă r ă înc ă . Era înv ăţă toare. (19) Ch. 4 Sonia était venue de Murfatlar – ce village perdu dans la plaine poussiéreuse – vers le sud, lorsque avait débuté la migration de la famille tout entière. Elle avait élevé Alexandru depuis sa tendre enfance et l’avait emmené avec elle à Mangalia. En ce temps-là, elle était une femme forte, assez jeune encore. Institutrice. (62) Ch. 1 Uite schi ţ ele dup ă fotografia lui Sever ! Sonia le privea concentrat ă . S-a uitat la Ch. 1 -Tiens, les esquisses d’après la photo de Sever, avait-elle dit. Sonia les avait regardées, toute 2 Nous utilisons les abréviations S.A. pour désigner le roman Sânge amestecat et T.S. pour désigner le roman Terre salée de Irina Egli.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=