AGAPES FRANCOPHONES 2011

AGAPHES FRANCOPHONES 2011 224 1. Position du problème : une fois=odat ă vs. une fois=o dat ă ; fois=dat ă vs. fois=ori Le terme français une fois , avec ses multiples valeurs, a en roumain les correspondants odat ă (adverbe, forme soudée) et o dat ă (locution adverbiale écrite en deux mots, considérée dans la tradition grammaticale – jusqu’en 2010 – numéral adverbial) , exprimant l’unicité de l’action. Notre article se propose de continuer une étude contrastive réalisée en 2009 à partir du premier de ces correspondants 1 , en élargissant le champ de l’analyse non seulement au deuxième ( o dat ă , aspect unique), mais à d’autres constructions marquant les aspects itératif et fréquentatif dans l’expression du temps en roumain. Pour ce qu’il y a du français, notons dès le début qu’une série d’articles ont été dédiés aux constructions réalisées autour du terme fois , notamment par Anne Theissen 2 . Ces articles, datant de 2007, 2008 et 2009 traitent, comme le montrent leurs titres, de la détermination du N fois par l’article défini et par l’adjectif démonstratif, de la quantification universelle exprimée à l’aide de chaque fois/ toutes les fois, ou bien de la construction anticipante réalisée à partir de ces deux syntagmes + une relative. L’article le plus récent, paru en 2011 3 , mais auquel nous n’avons pas eu accès dans la version publiée, est dédié justement à la « locution itérative X fois » exprimant la quantification verbale. Cet article se propose de « décrire la structure adverbiale X fois » et s’intéresse « à son statut syntaxique, aux éléments qui y déterminent le N fois et au type de procès compatible avec X fois . » Vu la richesse de ce matériel bibliographique et l’homogénéité des structures du français (ayant pour noyau le même terme) par rapport au roumain, nos considérations, tout en s’intégrant dans une démarche contrastive, vont viser avec prépondérance la situation de la langue roumaine. 1 « Un adverbe polyvalent : odat ă (une fois) . Emplois, valeurs temporelles et aspectuelles, correspondants français » in E. Arjoca-Ieremia, C. Avezard-Roger, J. Goes, E. Moline & A. Tihu (éds), Temps, aspects et classes de mots : études théoriques et didactiques , Artois Presses Université, 117-137. 2 Claire Blanche Benveniste (1998) analyse la grammaticalisation de une fois en rapport avec les « constructions détachées », notamment avec les participes passés, mais notre article n’a pas en vue cette thématique. 3 Theissen A., « La quantification verbale : la locution itérative X fois », Romanische Forschungen , 123 : 4, 436-453.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=