AGAPES FRANCOPHONES 2011
AGAPES FRANCOPHONES 2011 266 tomadas de la experiencia cotidiana. » (Iñesta Mena; Pamies Bertran 2002, 57) 6 La métaphore, entrée dans notre vie quotidienne, dans le langage courant, est l’emploi des expressions figées. Par exemple des tournures figées telles que Le temps c’est de l’argent / El tiempo es oro et Du temps que la reine Berthe filait / En tiempo de Maricastaña/del rey Perico , entrées dans le langage courant, sont considérées des métaphores directes, usées ou clichés. Dans les manuels de FLE ou de ELE l’on propose, dans la majorité des cas, pour leur détection, classification et acquisition des critères sémantiques. On utilise aussi des expressions figées ayant comme terme central le mot temps dans les langues de spécialité, cas où les deux langues présentent des correspondances : (16) Chaque équipe peut demander un temps mort par période. (16’) El entrenador solicitó un tiempo muerto para recomponer las líneas de su equipo. (Diccionario RAE: “tiempo 2. En algunos deportes, suspensión temporal del juego solicitada por un entrenador cuando su equipo está en posesión del balón, o el juego se halla detenido por cualquier causa.”) 7 L’expression de Cervantès dar tiempo al tiempo (esperar el momento oportuno para hacer algo/ compter sur le temps qui passe pour résoudre un problème, pour qu'une situation s'arrange) a trouvé en français son équivalent laisser le temps au temps : (17) Hay que dar tiempo al tiempo, y dejar que se cure el embutido antes de empezar a comérselo. (Internet) (17’) Maître de conférences à l’Institut d'études politiques d'Aix-en- Provence, Michel Martin-Roland est aussi journaliste et romancier français, auteur du livre Il faut laisser le temps au temps: les mots de François Mitterrand, éditions Hors Collection, 1995. (Internet) Les études sur la phraséologie connaissent actuellement un grand intérêt manifesté par plusieurs catégories de chercheurs : lexicologues, lexicographes, sociologues, anthropologues, professeurs, traducteurs. Il s’agit d’une nouvelle approche du langage, qui se voit ainsi analysé du point de vue social et sémiologique. Selon A. J. Greimas, l’expression idiomatique 6 « À partir du plus proche, expérientiel , on expliquerait le plus éloigné. Ainsi, par exemple, des réalités abstraites s’entendent par la métaphore en termes de réalités concrètes, prises de l’expérience quotidienne. » (notre traduction) 7 L’entraîneur sollicita un temps mort pour refaire les lignes de son équipe. (Dictionnaire RAE : « temps 2. Dans certains sports, interruption temporaire du jeu sollicitée par un entraîneur lorsque son équipe se trouve en possession du ballon, ou si le jeu est arrêté pour n’importe quelle raison. »)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=