AGAPES FRANCOPHONES 2011
AGAPES FRANCOPHONES 2011 334 les auteurs nous donnent aussi les équivalents français et roumain, de même que d’autres indications morphologiques, phonétiques, sur l’emploi ou sur l’origine des termes. Le dictionnaire des personnalités réunit les noms de tous ceux qui, grâce à leur activité remarquable, ont marqué la culture canadienne. Les auteurs y ont inclus aussi des personnalités roumaines qui ont choisi de vivre au Canada (Zoe Torneaunu-Vasiliu, Constantin Stoiciu, Antoine Soare, Ş erban Popa, etc.). Le dictionnaire des « réalités spécifiques » regroupe des termes qui témoignent de la particularité et de la configuration de la société et de la culture canadiennes. Qu’il s’agisse des mots désignant des événements historiques (la Révolution Tranquille, la Grande Noirceur, le Grand Dérangement), des aspects géographiques (les Petites Cadies, la Nouvelle- Écosse, Nunavut), des populations locales (pétuns, ojibwés, neutres, micmacs), des courants d’idées (le métissage, la francophonie) ou d’autres réalités locales (la Commission Gendron/la Commission d’enquête sur la situation de la langue française et sur les droits linguistiques au Québec, l’Office québécois de la langue française), tous ces termes expriment l’identité des francophones canadiens. L’ouvrage se clôt sur une bibliographie complexe, regroupant des documents imprimés, électoniques ou en ligne, des bases de données et les sites Internet d’importants organismes et institutions de la Francophonie. Nous ne pouvons que saluer la publication du Dic ţ ionar de francofonie canadian ă / Dictionnaire de francophonie canadienne . Nous sommes sûres que cet ouvrage remarquable deviendra un important outil de travail pour tous les canadianistes (chercheurs, spécialistes, enseignants, étudiants) de notre pays. Ioana MARCU Université de l’Ouest de Timi ş oara
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=