AGAPES FRANCOPHONES 2012

AGAPES FRANCOPHONES 201 2 307 verbes causatifs, notre but est de décrire les principaux traits caractéristiques de ces verbes pour les comparer avec les verbes qui leur correspondent en roumain. Tout en essayant de les traduire en roumain, nous constatons bien vite qu’il peut y avoir trois cas de figure : a) Les verbes en roumain comportent le préfixe în– (variante formelle îm– ) : adoucir (1) - a îndulci ; affermir - a înt ă ri ; affoler - a înnebuni ; alourdir - a îngreuia, a îngreuna ; appesantir - a îngreuia, a îngreuna, a împov ă ra ; avilir - a înjosi. embellir - a înfrumuse ţ a ; empourprer - a împurpura, a înro ş i, a îmbujora ; engourdir - a în ţ epeni ; enhardir - a încuraja, a da curaj ; ennoblir - a înnobila ; enrichir - a îmbog ăţ i . Observation : Le verbe a îngreuia est formé par dérivation parasynthétique, à savoir : le préfixe în– est suivi par l’adjectif greoi, suivi à son tour par le suffixe –a, tandis que le verbe a îngreuna est hérité du latin : *ingrevinare. Le verbe empirer - a se înr ă ut ăţ i est éventif 4 , montrant uniquement le devenir. b) Les verbes n’ont généralement pas de préfixe (mais il peut y avoir aussi des variantes où celui-ci apparaît avec préfixe) : abêtir- a prosti ; accourcir (raccourcir) - a scurta ; adoucir (2) - a muia ; affaiblir - a sl ă bi, a vl ă gui ; affiner - a purifica ; agrandir - a m ă ri ; alléger - a u ş ura, allonger (rallonger) - a lungi, a (pre)lungi, a sub ţ ia ; amollir (ramollir) - a (în)muia ; aplanir 1 - a netezi, (a nivela) ; appauvrir - a s ă r ă ci ; approfondir - a adânci ; arrondir - a rotunji ; attendrir - a fr ă gezi. enjoliver - a orna, a garnisi, a înfrumuse ţ a ; enlaidir - a urâ ţ i, a slu ţ i. c) Les verbes ont un préfixe autre que în– (îm–) ou bien ils sont traduits par une périphrase à valeur factitive - causative (le cas des verbes affadir et assouplir ) : affadir - a face s ă devin ă fad, a-i lua gustul /t ă ria /savoarea ; affiner - a afina (néol.) ; affranchir - a elibera (a scuti de taxe) ; affriander - a atrage ; aplatir - a aplatiza (néol.), a turti (prin presare) ; aplanir 2 – (fig.) a face s ă dispar ă o neîn ţ elegere 5 , un conflict ; assouplir - a face s ă devin ă suplu, svelt (a ml ă dia) ; assourdir - a asurzi . engourdir - a amor ţ i , ( mais aussi a în ţ epeni ). 4 « Clas ă semantic ă de verbe care exprim ă o modificare în starea subiectului, încorporând în matricea lor semantic ă tr ă s ă tura [+Dinamic] ; sin. Verb de devenire ». ( D Ş L, 206). Voir plus loin le § 2.1. 5 Nous avons fait la distinction entre le sens propre du verbe aplanir 1 traduit en roumain par un verbe correspondant et le sens figuré de ce même verbe, aplanir 2 , rendu en roumain par une périphrase. Cela explique pourquoi le verbe est intégré tantôt dans la classe b), tantôt dans la classe c).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=