AGAPES FRANCOPHONES 2012
312 AGAPES FRANCOPHONES 201 2 2. Les verbes roumains causatifs sans préfixe s’interprètent selon la même règle générale parce que c’est le contexte qui rend explicite le sens causatif : C riza l-a s ă r ă cit (la crise l’a appauvri ) = "criza a facut ca el s ă devin ă s ă rac". Le verbe est un déadjectival suffixal et transitif. L’entité X = criza . Mais dans : A s ă r ă cit (verbe intransitif), le verbe a une interprétation éventive (« Y est devenu pauvre »). Dans ce cas, on peut exprimer la cause sous la forme d’un complément qui ne fait pas partie de la structure argumentale du verbe éventif. En conclusion, les verbes français inscrits sur notre liste, ainsi que leurs correspondants roumains sont polysémiques. Leur interprétation sémantique première (liée au fait qu’ils sont transitifs) est factitive- causative. Or, un dictionnaire explicatif comme le Petit Robert définit leur premier sens à l’aide des périphrases verbales factitives. Quelques exemples pris au hasard : adoucir = rendre (plus) doux, au figuré aussi ; affoler = rendre (comme) fou ; agrandir = rendre plus grand; engourdir = faire devenir gourd, enhardir = rendre plus hardi, enjoliver = orner de façon à rendre plus joli, enlaidir = rendre ou faire paraître laid, etc. Parfois le même verbe connaît une utilisation de sens causatif (en emploi transitif) et une utilisation de sens éventif (en emploi pronominal) : a (se) îmbog ăţ i – (s’) enrichir ; a (se) îndulci – (s’)adoucir ; a (se) întrista – (s’) attrister ; a (se) m ă ri – (s’) agrandir ; a (se) înfrumuse ţ a – (s’) embellir ; a (se) urâ ţ i – (s’)enlaidir. 5. Glissements de sens et emplois figurés 5.1. Le sens factitif-causatif favorise des glissements de sens et des emplois figurés (sens dérivés du sens initial). Par exemple : Agrandir : 1. Rendre (plus) grand, (plus) spacieux 2. Rendre plus important V. développer. Agrandir une entreprise . 3. Ennoblir. La lecture agrandit l’âme. Appauvrir (fig.) : appauvrir une terre = en diminuer la fécondité ; appauvrir une langue en retranchant des mots de son lexique. Embellir (fig.) : faire apparaître sous un plus bel aspect. J’étais obligé d’embellir de misérables aventures. L’auteur a embelli ce personnage historique . Engourdir (fig.) : Il sentit que l’activité lui engourdissait l’esprit. Enrichir (fig.) : La lecture enrichit l’esprit . 5.2. Employés à la forme pronominale, les verbes analysés reçoivent une interprétation éventive que l’on peut paraphraser par : "devenir (prédicat primaire) + adjectif". Quelques exemples en ce sens : La ville s’est agrandie depuis la guerre. La langue risque de s’appauvrir. La science s’enrichit de nouvelles découvertes.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=