AGAPES FRANCOPHONES 2012
Les mots à travers les langues. Quelques dilemmes sur leur forme et leur contenu en français, en anglais et en serbe. 1 Snežana GUDURI Ć Université de Novi Sad Serbie Résumé. Le français, l’anglais et le serbe, appartenant à la même famille mais à des groupes linguistiques différents, montrent dans leurs fonds lexicaux des ressemblances qui s’avèrent parfois fâcheuses. Des lexèmes conçus comme internationalismes et/ou européismes , tout en ayant une forme graphique identique ou similaire, suivie d’une forme acoustique plus ou moins reconnaissable dans les trois langues citées, possèdent souvent des significations nuancées, particulières, voire complètement différentes. Notre corpus contient des mots d’origine grecque ou latine qui, à travers le temps et l’espace, ont voyagé entre différentes langues et cultures, subissant des changements sémantiques et en partie formels. Notre centre d’intérêt est orienté vers leurs emplois courants et non vers leur utilisation dans des domaines spécifiés où ils fonctionnent au niveau de la terminologie. L’analyse des valeurs sémantiques de ces mots dans la langue générale montre qu’ils apparaissent souvent comme faux amis entre au moins deux langues étudiées. Abstract . The paper focuses on words travelling between French, English and Serbian language. Our aim is to determine the formal and semantic changes of these words in their trip across time and space. Our corpus includes words of Greek and Latin origin, which appear in similar form in French, English and Serbian, three languages belonging to the same family but to different linguistic groups. The paper deals with the common usage of these words and not with the usage in specific areas where they operate at the level of terminology. The analysis of their semantic values shows that these lexemes can be treated as internationalism and/or Europeanisms, but also, in certain cases, simply as false or partially false friends. Mots clés : internationalismes, européismes, faux amis, français, anglais, serbe Keywords : internationalisms, Europeanisms, false friends, French, English, Serbian 1 Ce texte a été réalisé dans le cadre du projet du Ministère de l’Éducation et des Sciences de Serbie n o 178002 Langues et cultures dans le temps et dans l’espace .
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=