AGAPES FRANCOPHONES 2012
AGAPES FRANCOPHONES 201 2 349 les trois genres : aktuelno stanje (n.sg .) , aktuelna dešavanja (n.pl .) , aktuelan status ( m.sg. ) , aktuelni dogadjaji (m.pl) , aktuelna situacija (f.sg) , aktuelne mere (f.pl .) . fr. actuellement ang. actually ser. aktuelno / aktualno dans les circonstances actuelles, à l’heure actuelle, à présent = en fait, à vrai dire Le mot français vient de l’adjectif latin actualis „agissant“ combiné avec le nom mens-tis „manière, façon“, d’où la locution actuela mente (en fr. moderne actuelle+ment ) „de manière actuelle“ actuelle+ment . Du point de vue sémantique, l’adverbe, très fréquent dans la langue contemporaine en fonction de CC de temps, correspond à l’adjectif dont il est dérivé. Son emploi est attesté en 1337 avec la valeur de „en acte“, puis, vers la fin du siècle, il prend la valeur temporelle qu’il conserve toujours. Le mot anglais a changé de sens au cours des siècles : au XV e il signifiait „de façon active“, puis en 1580 on l’emploie avec le sens de „en fait“ par opposition à „possibilité“. Vers les années 1660 le mot prend le même sens qu’en français „à présent, en ce moment“. La signification moderne – „en fait, à vrai dire“, ne se stabilise qu’à la deuxième moitié du XVIII e . Les dictionnaires serbes donnent des exemples avec l’adjectif datant du début du XX e . L’adjectif (et l’adverbe) ont une double forme : aktuelno est emprunté au français, et aktualno à l’anglais. fr. éventuellement ang. eventually ser. eventualno Possiblement = finalement Le dérivé éventuellement (attesté en 1737) a été un terme de droit, puis s’est répandu dans l’usage général pour „de manière éventuelle, possible, voire douteuse“. La forme adverbiale anglaise eventually est attestée en 1670, avec le sens „en fin de compte; finalement; par la suite“. À la différence du français, le mot anglais exprime la certitude („de manière certaine“). Le serbe a emprunté le mot au français, la réplique gardant le sens du modèle. Les dictionnaires l’attestent au début du XX e . En guise de conclusion Dans les trois langues examinées, les internationalismes/ européismes apparaissent dans presque toutes les classes de mots : noms, adjectifs, verbes et adverbes, la classe des noms étant la plus riche en
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=