AGAPES FRANCOPHONES 2012

354 AGAPES FRANCOPHONES 201 2 monde réel. De ce point de vue, l’acte de langage directif – qui soutient ce type de texte comme une des caractéristiques de la structure sous-jacente- est caractérisé par le fait que cette direction va du monde vers les mots. Autrement dit, le texte va se soumettre à la réalité et la refléter sans la transformer. En ce qui suit, nous allons analyser la transmission de l’information entre les deux acteurs - émetteur et récepteur - sous deux aspects: les niveaux de communication et les codes de communication. 2. Les niveaux de communication Nous allons traiter l’information transmise à deux niveaux : le niveau du contenu sémantique proprement-dit et le niveau de la modulation de ce contenu, plus précisément de l’organisation textuelle en tant que reflet des relations entre les deux locuteurs. En empruntant les termes consacrés de Searle, nous allons nous occuper du contenu propositionnel et de la force illocutoire . Adapté au niveau du texte, le contenu se rapporte à l’aspect sémantique qui reflète un certain découpage de la réalité, tandis que la force illocutoire se rapporte à l’implication de l’émetteur dans ce contenu, à la force de l’acte de communication en fonction de ce que celui-ci demande comme réponse/réaction de la part du destinataire. Les modes d’emploi ont connu une évolution importante du point de vue de l’organisation structurelle qui devient de plus en plus travaillée en ce qui concerne le découpage des séquences textuelles en fonction de leur valeur sémantique et pragmatique. 2.1. Le contenu sémantique Le contenu, du point de vue des classes sémantiques, reflète la macrostructure déjà rappelée du mode d’emploi : les parties composantes et les opérations . Ces deux catégories sont nettement séparées dans ce type de texte au niveau de l’architecture textuelle. Cette séparation est marquée aussi bien du point de vue spatial, comme place dans la page, que du point de vue de leur contenu, annoncé par des titres suggestifs tels que : Accessoires, pièces etc. ( en fonction du dispositif ) opérations/montage, mise en service, démarrage, affichage, etc. À ces parties, qui fonctionnent comme de vrais modules du texte, s’ajoute encore une, qui est l’expression concentrée de l’aspect pragmatique (injonctif dans notre cas) du texte et qui peut connaître des variantes différentes en fonction de leur force illocutoire : les mises en gardes et les avertissements de sécurité.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=