AGAPES FRANCOPHONES 2012

AGAPES FRANCOPHONES 201 2 391 (1) Fr. La température très basse de la stratosphère plongée dans la nuit polaire conduit à la formation de nuages … (LF 05.04.2011) [des nuages se forment] Roum. Temperatura foarte joas ă a stratosferei cufundate în noaptea polar ă duce la formarea de nori … /la formation de nuages/ On a affaire ici à une traduction littérale (traduction-calque), qui conserve intégralement la structure lexico-syntaxique de l’énoncé de départ, à savoir : N1 sg. dét. (art. défini) + de + N2 pl. indét. (art. zéro). 6  Interprétation « objective» de N2 En structure profonde, N2 correspond le plus souvent à un COD du verbe sous-jacent (un nom quelconque précédé de l’article indéfini des ). N1 est soit un nom d’action, soit un nom d’agent. De manière générale, c’est la traduction-calque qui s’impose (on parlera alors, pour le roumain, d’un N2 à l’Accusatif), avec des modulations possibles sur N1 ou N2 concernant le nombre (singulier – pluriel), ce qui crée un effet de balancier. Nous discuterons ici plusieurs exemples, susceptibles d’illustrer différents cas de figure.  Traduction littérale : Fr. N1 sg. dét. (art. déf.) + de + N2 pl. indét.  Roum. N1 sg. dét. (art. déf.) + de + N2 pl. indét. (2) Fr. La consommation de drogues chez les adolescents européens a tendance à se stabiliser (LM 30.03.2009) [les adolescents consomment des drogues] Roum. Consumul de droguri în rândul adolescen ţ ilor europeni tinde s ă se stabilizeze. /la consommation de drogues/  Traduction littérale : Fr. N1 pl. dét. (art. déf.) + de + N2 pl. indét. (± modifieur)  Roum. N1 pl. dét. (art. déf.) + de + N2 pl. indét. (±modifieur) (3) Fr. … en particulier grâce aux nouvelles découvertes de gisements pétroliers sur le sol. (blogs.lexpress.fr.attali/18.06.2012) /on a découvert des gisements pétroliers/ Roum. ... datorit ă în special noilor descoperiri de z ă c ă minte petroliere în sol. /grâce aux nouvelles découvertes de gisements pétroliers sur le sol / 6 Il faut cependant signaler que l’équivalence formarea norilor /la formation des nuages/, avec le recours à la forme casuelle du génitif, est également possible (sinon préférable dans l’usage courant).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=