AGAPES FRANCOPHONES 2012

AGAPES FRANCOPHONES 201 2 393 assez grande cohésion, ils pourraient à la rigueur être considérés comme constituant une sorte d’unités lexicales complexes. La traduction-calque est également de mise lorsque N1 est un nom d’agent. Les exemples de ce type sont néanmoins plus rares que ceux qui comportent un nom d’action. Nous en citerons deux (8 et 9) : (8) Fr. … ils devront tous, un jour, […], se soumettre d’une façon très humiliante aux diktats des marchés, c’est-à-dire aux ordres des nouvelles puissances du monde, détenteurs de rentes … (blogs.lexpress.fr.attali/18.06.2012) [elles détiennent des rentes] Roum. ... vor trebui cu to ţ ii, cândva, […], s ă se supun ă într-un mod extrem de umilitor dictatului pie ţ elor, adic ă ordinelor noilor puteri mondiale, de ţ in ă toare de rente … /détentrices de rentes/ On pourra remarquer, dans (9), que le groupe nominal N1 + de + N2 admet une interprétation générique, étant perçu, en fait, comme une sorte d’unité lexicale complexe : (9) Fr. Les chasseurs de têtes sont devenus indispensables aux grandes entreprises (LM 03.05.2008) [ils chassent des têtes] Roum. Vân ă torii de creiere au devenit indispensabili pentru întreprinderile mari. /les chasseurs de cerveaux/ 2.2. Traduction-explicitation Comme nous venons de le montrer, la traduction littérale ou traduction-calque n’est possible que dans un certain type de contextes. Elle ne fonctionne pas en présence de diverses déterminations qui apportent des précisions sur N2 : modifieurs (adjectifs qualificatifs, CN, propositions relatives), déterminations quantitatives, adjectifs démonstratifs et possessifs. Nous distinguerons deux types de structures :  N1 + de + N2 pl. (dans la structure profonde : * de + des )  N1 + de + adjectif démonstratif / possessif ou quantitatif indéfini + N2 pl. 2.2.1. N1 + de + N2 pl. La traduction-explicitation se réalise dans ce cas par la substitution de structures, imposée par les divergences structurales qui existent entre le français et le roumain. Le rapport syntaxique exprimé par la préposition de qui introduit le CN ( de + N2) est explicité en roumain grâce aux moyens

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=