AGAPES FRANCOPHONES 2012
AGAPES FRANCOPHONES 201 2 399 Roum. Este unul dintre meritele sale . (34) Fr. ... les résultats de certains bureaux de vote avaient été invalidés. (LM 25.12.2012) Roum. ... rezultatele unora dintre birourile de vot au fost invalidate... /les résultats de certains des bureaux de vote/ 3. DE – préposition intégrée : DES + N2 pl. Nous envisagerons ici les compléments du nom du type des + N2 pl., construits avec la préposition de amalgamée avec l’article défini les (forme que l’on appelle article défini contracté ). Pour la mise en équivalence français-roumain, il faudra prendre en considération les deux types d’informations que contient le groupe nominal N1 + des + N2 : il s’agit, d’une part, du rapport syntaxique entre N1 et N2, exprimé par la préposition de , à savoir le Génitif (dans la structure profonde), et, d’autre part, du trait définitude concernant N2, propre à l’article les . Nous allons distinguer deux types de solutions de traduction, qui répondent aux contraintes du roumain, en fonction de la structure du groupe en question : 1) le recours, en roumain, aux formes casuelles du génitif, exprimant de manière spécifique la relation syntaxique rendue en français par la préposition de ; 2) l’emploi en roumain, comme équivalent de la préposition de (fr.), d’une préposition qui intègre dans sa structure l’élément de , à savoir din (= de + în « de + dans ») ou dintre (= de + între « d’entre »), N2 se trouvant alors à l’Accusatif. On pourrait parler, dans les deux cas, d’une traduction- explicitation , qui tient compte des divergences structurales entre les deux langues, en opérant soit par substitution de structures, grâce à l’emploi de marques spécifiques exprimant le Génitif, soit par dissociation (préposition + déterminant). 3.1. Explicitation par substitution de structures La divergence structurale entre le français et le roumain – structure prépositionnelle en français et flexionnelle en roumain – peut être résolue grâce au procédé de l’explicitation par substitution de structures, c’est-à- dire par le recours, en roumain, aux marques synthétiques ou analytiques du Génitif. L’article défini identifiable dans l’article contracté des est rendu en roumain par certaines formes spécialisées dans l’expression du génitif, à savoir : l’article défini postclitique - lor (devenu désinence du génitif pluriel), la marque proclitique al (a, ai, ale ) et le démonstratif semi- indépendant celor (au génitif pluriel), qui accompagnent N2.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=