AGAPES FRANCOPHONES 2012
488 AGAPES FRANCOPHONES 201 2 ligne]. Format PDF disponible sur : http://id.erudit.org/iderudit/ 002870ar. (Consulté le 13 juin 2011). Gémar, Jean-Claude, « Les fondements du droit comme langue de spécialité : Du sens et de la forme du texte juridique », Revue générale du droit , 1990, 717-738. [En ligne]. URL : http://www.revuegeneralededroit.ca/ index2.php? option=com_sobi2&sobi2Task=dd_download&fid=408 &Itemid=0. (Consulté le 15 janvier 2012). ---, «Traduire le droit : de la traduction juridique à la jurilinguistique. Texte(s), culture(s) et équivalence», Les conférences midi en Traduction, Université de Montréal, 2010. [En ligne]. URL : http://www.diffusionvideo . umontreal.ca/20101202-114426-6/. (Consulté le 10 février 2012). Gentzler, Edwin, Contemporary Translation Theories [Théories contemporaines de la traduction] , Londres et New York, Routledge, 1993. Jervolino, Domenico, « Pour une philosophie de la traduction, à l’école de Ricoeur », Revue de métaphysique et de morale , n° 50, 2006/1, p.229-238. [En ligne].URL : http://www.cairn.info/revue-de-metaphysique-et-de-morale- 2006-2-page-229.htm. (Consulté le 6 janvier 2011). ---, «La traduction comme modèle éthico-politique pour la nouvelle Europe», Espaces Marx , 2006/2. [En ligne]. URL : http://www.espaces- marx.net/spip.php?article128. (Consulté le 10 août 2011). Klinkenberg, Jean-Marie, « Les États, les langues et la traduction », Communication au Collège Belgique, premier semestre 2010. [En ligne]. URL : http://www.academieroyale.be/cgi?usr=seyge6xbsz&lg=fr&pag =1026&tab=146&rec=6100&frm=0&par=secorig690&par2=7&id=5986&fl ux=38446032#detail2010. (page consultée le 6 février 2011). Ladmiral, Jean-René, «D’une langue « l’autre » : la médiation traductive», Les Cahiers de l’Ecole, n°4, 2006. [En ligne]. URL : http://www.cahiers - ed.org/ftp/cahiers4/C4_ladmiral.pdf. (Consulté le 12 septembre 2011). Meschonnic, Henri, « Les grandes traductions européennes, leur rôle, leurs limites. Problématique de la traduction », In Béatrice Didier (dir.), Précis de littérature européenne , Paris, PUF, 1998, p.221-239. ---, Poétique du traduire , Paris, Verdier, 1999. ---, Éthique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007. Montfort, Catherine, «L’Union Européenne et le multilinguisme», Fedechose , avril 2010, n° 147, p. 28. [En ligne]. Format PDF disponible sur : http://www.uef.be/wp/wp-content/uploads/147fed.pdf. (page consultée le 20 janvier 2012). Nouss, Alexis, «Éloge de la trahison», TTR : traduction, terminologie, rédaction , 2e semestre 2001, vol. 14, n° 2, p. 167-179. [En ligne]. URL : http://id.erudit.org/iderudit/000574ar. (Consulté le 9 janvier 2012). Ost, François, « AUTREMENT DIT. Ce que traduire veut dire », in Traduire : défense et illustration du multilinguisme », Paris, Fayard, 2009. [En ligne]. URL : http://www.dhdi.free.fr/recherches/horizonsinterculturels/ articles/ostautrementdit.pdf. (Consulté le 5 mars 2011). Ost, François et Frydman, Benoît, « La traduction, un paradigme pour le droit », Communication au Collège Belgique, 17 mars 2010. [En ligne]. URL :
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=