AGAPES FRANCOPHONES 2012

502 AGAPES FRANCOPHONES 201 2 Discours ou récit ? « Pour le discours, le « temps » de base est le présent de l’énonciation ; les faits antérieurs à ce présent sont rapportés au passé composé ou à l’imparfait […]. Les futurs, futur simple et futur périphrastique […] relèvent uniquement du discours ; de fait, ils sont le résultat de visées de l’énonciateur vers l’avenir à partir de son présent. Le récit, lui, a pour « temps » de base le passé simple ; il utilise également l’imparfait. Le futur est a priori totalement exclu. » (Maingueneau 1999, 77) À partir de cette distinction, empruntée à Benveniste, nous pouvons affirmer que le texte publicitaire de « Elle » relève du discours et non du récit. En effet, les pages du magazine ne contiennent aucun passé simple. Les temps qu’on y rencontre sont surtout le présent et le passé composé. Le présent est le temps verbal le plus fréquemment employé. Il a l’avantage de transposer le discours dans l’actualité de la lectrice. Les produits vantés sont donc plus actuels, à la mode et créés selon les dernières découvertes de la science : (39) C2 et C3 Stop & Start associent deux technologies de pointe. En plus, leur action est immédiate : (40) Dès l’application, la peau est visiblement transformée […] Jour après jour, le nouveau Turnaround Concentré Révélateur d’Eclat dévoile une peau plus douce, plus lisse et rayonnante, d’un éclat nouveau. Le passé composé présente une action antérieure, terminée et complète en rapport avec le moment présent. Son emploi dans les textes analysés est souvent lié à l’idée d’une recherche scientifique complète dont est sorti le produit : (41) Pour la 1 ère fois, la Recherche Orlane a mis au point un système capable de faciliter les 3 phases naturelles de l’amincissement. Le futur est rare car il implique une dose d’incertitude. Il apparaît occasionnellement pour énoncer une prédiction qui s’accomplira : (42) Éssayez vous verrez ! Le texte publicitaire de « Elle » est donc discours. En plus, c’est un discours subjectif comme nous le montrerons ci-dessous. Les co-énonciateurs Dans les publicités de « Elle », comme dans toutes les publicités françaises, le co-énonciateur est toujours « vous », jamais « tu ». C’est un « vous » de politesse qui valorise la face positive de la lectrice car c’est évidemment elle qui joue le rôle de co-énonciateur.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=