AGAPES FRANCOPHONES 2012

572 AGAPES FRANCOPHONES 201 2 Elena GHI ŢĂ est maître de conférences à l’Université de l’Ouest de Timi ş oara, où elle a enseigné des cours de littérature française (XIX e siècle) et de traductologie. A publié des manuels, des synthèses d’histoire et de théorie littéraire, des analyses d’œuvres, des études culturelles et de traductologie aux éditions universitaires de Timi ş oara et Bucarest et dans des volumes et périodiques des universités de Timi ş oara, Ia ş i, Katowice, Angers, Dijon. Elle a assumé des tâches de direction de recherches dans des disciplines de frontière. Des volumes comme Leçons de poétique et de pratique textuelle (1986) et Petit traité sur le langage poétique (en roumain, 2005) ou des articles comme « Prédiction et/ou prolepse » (1983), « La résurgence de la légende de Balzac à Tournier » (1994), « Les prisons du plus aimé » (1997), « Traduire Eminescu » (1998) attestent l’intérêt pour le fonctionnement interne de chaque idiolecte particulier et la poursuite des noyaux créatifs chez nombre de prosateurs et poètes. Les modes d’approche et les instruments y sont fournis par la stylistique, la poétique, la sémiotique, la narratologie, la théorie du discours. L’examen méthodique et appliqué de l’expressivité dans deux langues (français, roumain) s’ouvre sur une réflexion concernant les rapports entre les cultures ; voir, par exemple : «“Douceur angevine”, douceur carpatique » (1993), « Un signe ambivalent : le jardin » (1994) et ses articles publiés dans Dialogues francophones (1995, 1996, 2007) et Agapes francophones . Au statut de dix-neuviémiste acquis par la pratique enseignante, elle ajoute dernièrement une nouvelle dimension par les travaux sur des auteurs contemporains. ( ghita@ghitaconstantin.ro ) Snežana GUDURI Ć est professeur d’université HDR d’études romanes. Elle a publié plus de 50 articles en linguistique générale et appliquée, ainsi que trois livres: De la nature des sons, Phonétique et Phonologie de la langue française, Eléments de morphosyntaxe de la langue française I Le verbe . Elle est premier coauteur des manuels de langue française pour l’école secondaire Le français…J’aime! 1 et 2 et de la Phonétique et Phonologie française. Cahier d’exercices , et coauteur de l’étude Phonologie de la langue serbe . Elle collabore aux projets la Description et la standardisation de la langue serbe et l’Encyclopédie serbe et dirige le projet Les langues et les cultures dans le temps et dans l’espace du Ministère de l’Education et des Sciences de Serbie. Elle est membre du comité de rédaction des revues scientifiques Revue annuelle de la Faculté des Lettres de Novi Sad et Journal of Linguistic Studies de Timisoara, président de l’Association de Linguistique Appliquée de Serbie et responsable du Département d’études romanes à la Faculté des Lettres de Novi Sad. ( sguduric@neobee.net ) Nina IVANCIU est professeur au Département des Langues Étrangères de l’Académie d’Études Économiques de Bucarest (Roumanie) où elle enseigne le français à visée professionnelle. Diplômée de l’Université de Bucarest, elle a fait un doctorat en littérature et a publié une série de livres et d’études portant sur le discours littéraire. Parallèlement, elle s’intéresse à l’interculturel, notamment aux interactions verbales entre partenaires de différentes langues-cultures en milieu de travail, à leurs dysfonctionnements et aux stratégies de médiation culturelle, ainsi qu’aux retombées de ces thématiques pertinentes au niveau de l’entreprise bi- ou multiculturelle sur le contenu et les stratégies d’enseignement/d’apprentissage des langues de spécialité. Elle a présenté les résultats de ses recherches à l’occasion de colloques et congrès aussi bien nationaux qu’internationaux et les a fait paraître en particulier dans la revue Dialogos et le Bulletin scientifique du collectif de français de l’Académie d’Études Économiques. De même, les questions visant l’interculturel dans l’univers de l’entreprise constituent

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=