AGAPES FRANCOPHONES 2012

AGAPES FRANCOPHONES 201 2 573 le fondement de ses recueils de textes et d’exercices de communication en français des affaires. ( ivanciun@yahoo.com ) Ivan JOVANOVI Ć est maître assistant à l’Institut français de Serbie - Antenne de Niš et à la Faculté des lettres à Niš. A l’Université de Novi Sad, il soutiendra bientôt sa thèse doctorale s’intitulant « Les phraséologismes et les proverbes français avec les noms d’animaux domestiques et leurs équivalents serbes » sous la direction du professeur Nenad Krsti ć . Il s’intéresse à la recherche contrastive et comparative des proverbes et des phrasèmes franco-serbes et à la traductologie littéraire. Il est membre de l’Association de linguistique appliquée de Serbie et examinateur pour le DELF/DALF. Il a publié les articles « Certaines catégories grammaticales régissant la fonction de la détermination du nom en français et leurs transposition en serbe » (Niš 2012) , « L’analyse comparative des phraséologismes français contenant le lexème “âne” et les phraséologismes serbes contenant le lexème “magarac” » (Niš 2012), deux traductions – le recueil des poèmes La lune au dessus de Vinogradska de Miodrag Radomirovi ć , (Kosovska Mitrovica, 2003, traduction du serbe vers le français), L’iconographe et l’artiste de Jean Claude Larchet (Niš, 2011, traduction du français vers le serbe) et les comptes rendus des livres Jean-Claude Larchet, L’iconographe et l’artiste (Niš 2008), et La personne et la nature (Niš 2012). ( francuskiivan@hotmail.com ) Peter G. KLAUS a enseigné au Département de Philologie romane de la Freie Universität Berlin où il a été responsable de l’enseignement du français et des programmes d’échanges internationaux. Il a instauré l’enseignement des études québécoises et canadiennes au début des années 1980. Enseignement de séminaires portant sur les littératures anglo- et franco-canadiennes (québécoise) en coopération avec l’américaniste Heinz Ickstadt. Professeur invité à l’Université de Montréal et à l’Université du Québec à Montréal. Organisation de colloques internationaux en coopération avec des collègues de l’UQAM et de UDM (Berlin 2005, Berlin 2010 et Montréal 2012). Vice-président de l’AEEF, secrétaire et membre du Conseil d’administration de « L’Année Francophone Internationale » (AFI), membre du Conseil d’administration du CIEF et membre du Conseil scientifique des Archives et Musée de la Littérature (Bruxelles). Ses recherches portent sur les littératures francophones, surtout sur la littérature et la civilisation québécoises, franco-canadiennes et haïtienne(s) de la diaspora. Publications récentes : Literaturas latinoamericanas y caribeñas: Perspectivas europeas ( Romanitas. Lenguas y literaturas romances , vol. 3/2, éd. avec Isaac Bazié, San Juan: Universidas de Puerto Rico, 2009) ; Canon national et constructions identitaires : les nouvelles littératures francophones ( Afrique, Océan Indien, Caraïbe, Haïti, Canada/Québec) (dir., Neue Romania, vol. 33, 2005) ; Acadie 1604-2004 (dir., Neue Romania , vol. 29, 2004) ; « Le Canada francophone et ses écritures migrantes. Le cas de l’Ontario français : transculture ontarienne versus mainstream québécois » (dans K.-D. Ertler, M. Löschnigg, Y. Völkl (dir.), Cultural Constructions of Migration in Canada. Constructions culturelles de la migration au Canada . Frankfurt am Main : Peter Lang, 2011) ; « Gérard Étienne: une écriture de combat et de souffrance. Entre Un Ambassadeur macoute à Montréa l et La Romance en do mineur de Maître Clo » (dans N. Redouane et Y. Bénayoun-Szmidt (dir.), L’Œuvre Romanesque de Gérard Étienne. E(cri)ts d’un révolutionnaire , Paris : L’Harmattan 2011). ( klauspet@zedat.fu-berlin.de )

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=