AGAPES FRANCOPHONES 2012
576 AGAPES FRANCOPHONES 201 2 en or (coauteur), Communication dans l’entreprise (coauteur), La France ― pays riche? ( rostca@yahoo.com ) Mihaela PASAT . Docteur ès lettres avec la thèse Discours direct et discours rapporté en français contemporain . Professeur des Universités, elle enseigne, depuis 1973, à l’Université de l’Ouest de Timi ş oara (à la Chaire de Langues romanes – Faculté de Philologie, jusqu’en 1990, ensuite à la Chaire de Langues modernes – Faculté d’Économie et de Gestion des Affaires, dont elle fait partie des membres fondateurs et qu’elle dirige depuis 1996). Ses communications scientifiques et ses publications (livres, articles, traductions) ont été soutenues / ont paru aussi bien en Roumanie qu’en Belgique, Espagne, États-Unis, France, Israël, Italie, Pologne, Portugal, Tchéquie. Livres publiés : L’entérinement - discours direct et discours rapporté en français contemporain, 2004; Le monde à l’endroit et à… Anvers - mailles interculturelles, 2004; Du courrier… …au courriel - relais pragmalinguistiques, 2004; (avec Claudia Papay) : Français de l’économie… …sans économie du français , 2 volumes, 2000, 2001 ; rééd. 2004. Traductions publiées : Serge Hutin, Alchimia/ L’Alchimie , 1992 ; Jean-Michel Djian, Politici culturale – apusul unui mit / Politique culturelle : la fin d’un mythe , 2005 ; Vintil ă Horia, O femeie pentru Apocalips/ Une femme pour l’Apocalypse , 2007. Membre de S Ş F (Societatea de Ş tiin ţ e Filologice, Bucarest); IPrA (International Pragmatics Association, Anvers); SLR (Société de Linguistique Romane, Nancy) ; PGV (Pays du Groupe de Visegrad, Grenoble). Chevalier dans dans l’Ordre des Palmes Académiques. ( mpasat@yahoo.fr ) Eva Franziska PEMMERL a obtenu une licence de philologie française et italienne en 2010 à la Humboldt-Universität zu Berlin. Elle termine actuellement son master de spécialisation en Cultures romanes. Son mémoire de licence portait sur une analyse linguistique du Roman de Renart. Son mémoire de master a pour objet une étude littéraire des topiques repérables dans l’œuvre poétique de Guillaume Apollinaire. ( evi.pemmerl@gmx.de ) Mariana PITAR , maître assistant à la Faculté des Lettres, d’Histoire et de Théologie de l’Université de l’Ouest de Timi ş oara (Roumanie), enseigne la terminologie, la traduction des documents audio-visuels, la traduction assistée par ordinateur et l’analyse du discours. Un doctorat dans le domaine de la linguistique textuelle, plusieurs articles et deux livres dans le domaine : Textul injonctiv. Repere teoretice (2007) ( Le texte injonctif. Repères théoriques ) et Genurile textului injonctiv (2007) (Les genres du texte injonctif). Plusieurs stages de perfectionnement à l’étranger dans le domaine de la terminologie (Rennes 1996, 1999), du multimédia dans l’enseignement des langues étrangères (Lille, 1998) et de la traduction des documents audio-visuels (Barcelone, 2005 ; Toulouse, 2006). Plusieurs articles dans le domaine de la traduction spécialisée, des nouvelles technologies dans l’enseignement du FLE et de la terminologie, domaine dans lequel a publié un livre intitulé Manual de terminologie ş i terminografie (2009) ( Manuel de terminologie et terminographie ). ( pitarmariana@yahoo.fr ) Fatos RAMA . Diplômé de l’Université de Tirana en traduction et interprétation, et titulaire d’un Master Lettres, Arts et Culture, à l’Université Nancy 2, il prépare actuellement une thèse sur la représentation de l’Albanie dans la littérature française à l’Université de Lorraine – École doctorale «Langage, Temps et Société », Centre d’Études littéraires Jean Mourot (EA 3962). En 2006 et 2007, il a publié des articles
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=