AGAPES FRANCOPHONES 2012

578 AGAPES FRANCOPHONES 201 2 « “Les manuscrits ne brûlent pas” (Bulgakov) : quelques aspects d’un travail sur un manuscrit à demi détruit », dans Annick Englebert, Michel Pierrard, Laurence Rosier et Dan Van Raemdonck (eds), Actes du XXII e Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Bruxelles 23-29 juillet 1998 , Tubingue, 2000 ; « Le monstre subtil et le problème des vers 386 et 420 de l’édition Foerster du Romanz del chevalier au lïon de Chrétien de Troyes” in Kristin Vold Lexander, Chantal Lyche et Anne Moseng Knutsen (éds), Pluralité des langues, pluralité des cultures : regards sur l’Afrique et au-delà. Mélanges offerts à Ingse Skattum à l’occasion de son 70 ème anniversaire , Novus forlag, Oslo, 2011. ( t.k.salberg@ilos.uio.no ) Isabelle SIMÕES MARQUES . Membre associée de l’Équipe de Linguistique du Laboratoire d’Études Romanes de l’Université de Paris 8 ainsi que du Centre de Linguistique de l’Université Nouvelle de Lisbonne (Portugal). Elle est Lectrice de français à l’Université de Coimbra et s’intéresse tout particulièrement aux questions liées à l’identité, l’altérité, les écritures du moi et le plurilinguisme dans la littérature contemporaine. En 2009, elle a soutenu en cotutelle, sa thèse de doctorat intitulée « Le plurilinguisme dans le roman portugais contemporain (1963-1983) : configurations linguistiques et textuelles ». Elle participe à de nombreux congrès et a publié différents articles concernant notamment la question du plurilinguisme dans la littérature, dont «Confrontation et plurilinguisme linguistique dans Nós, os do Makulusu de José Luandino Vieira» in Clavaron Y., Dutel, J., Lévy, C. (dirs.), L’étrangeté des langues , Saint-Étienne, Publications de l’Université de Saint-Étienne, Collection Voix d’Ailleurs, pp.321-331 ; «Autour de la question du plurilinguisme littéraire», in La textualisation des langues dans les écritures francophones, Les Cahiers du Grelcef : Université de Western Ontario, Canada, 2, pp.227-244 ; «Identité, alterité et plurilinguisme dans Exílio perturbado d’Urbano Tavares Rodrigues» , in Identité et différence, Studii ş i cercet ă ri filologice. Seria limbi romanice (Études et recherches en philologie. Série langues romanes), Université de Pite ş ti, Roumanie, 10, 4, pp.82-97. Page personnelle : http://www.clunl.edu.pt/PT/?id=1414&mid=196. ( isabelle@fl.uc.pt ) Rodica STANCIU-CAPOTA . Docteur en philologie depuis 2001, maître de conférences à l’Académie d’Etudes Economiques, elle est préoccupée par les langues de spécialité et leur didactique, ces domaines étant aussi le sujet de ses recherches (plus de 30 articles et communications scientifiques publiés en Roumanie et à l’étranger) et des livres qu’elle a publiés : Limba franceza. Culegere de teste pentru admitere (coauteur), Au service de votre français : Le quotidien des affaires (coauteur), Itinéraires économiques en français (coauteur), Regards sur l’économie et la gestion de la production agricole et alimentaire , Panorama financier, Les dires du faire en français (coauteur), Relations statistiques fortes, cachées, fausses et illusoires (coauteur) (prix de l’Académie Roumaine 2005). ( rostca@yahoo.com ) Selena STANKOVI Ć est titulaire d’un doctorat d’État en linguistique de l’Université de Novi Sad (Serbie). Depuis 1996, elle travaille à la Faculté de Philologie de l’Université de Priština (Serbie), en 2001 transformée en Faculté de Philosophie de l’Université de Priština (Kosovska Mitrovica, Serbie) où, d’abord maître assistante et depuis 2011 maître de conférences, elle enseigne des cours de morphosyntaxe de la langue française. Ses principales lignes de recherche sont la morphosyntaxe, la syntaxe et la sémantique du français, ainsi que la morphosyntaxe du serbe; elle s’intéresse surtout aux études qui portent sur l’analyse contrastive de ces deux langues. Elle a publié une vingtaine d’articles abordant ces aspects linguistiques dans des revues de

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=