AGAPES FRANCOPHONES 2014
Wiem TRIKI Université Blaise Pascal Clermont-Ferrand, France ; Université de Sfax, Tunisie _____________________________________________________________ 150 Cette scène se joue dans l’Éden ou le jardin des délices. La didascalie latine placée au début du texte est à cet égard explicite : « Le paradis doit être établi à un endroit visible de tous. Il sera entouré de rideaux et d’étoffes de soie […] On aura gardé pour l’occasion du feuillage et des fleurs parfumés, et disposés quelques arbres chargés de leurs fruits : l’endroit devra avoir l’air très agréable. » 1 Cette image d’un paradis somptueux est confirmée une deuxième fois dans les proposs de Figura quand il le décrit à Adam : Tunc Figura manum extendet versus paradisum, dicens : De cest jardin tei dirrai la nature : De nul delit n’i trovrez falture. N’est bien al mond que covoit criature, Chescons n’i poisset trover a sa mesure. […] Tot tens vivras, tant i ad bon estage : N’i porras ja changr li toen eage ! Mort n’i crendras, ne te ferra damage : Ne voil que isses, ici feras manage. Ce jardin est « mult […] bel » (v. 82) et plaisant ; l’abondance y règne : « de nul delit n’i trovez falture » (v.89). En réécrivant les mythèmes de la Genèse avant le péché originel, le dramaturge met l’accent sur la perfection de l’œuvre divine, et ces ajouts descriptifs se muent, par leur caractère élogieux, en véritable prière que complète la gestuelle précisée dans la didascalie. Le spectateur voit et admire doublement l’œuvre divine par ce principe de transposition qui procède de la dilatation stylistique. Ces procédés de réécriture se vérifient de manière exemplaire lors de la scène capitale de la pièce qui occupe près de deux cents vers dans l’économie générale de l’œuvre. Ils ‘agit bien sûr du récit de la tentation. Le point de départ du dramaturge est dans Genèse III, 1-7 : Or le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs qu’avait faits Iahvé Élohim. Il dit à la femme : « Est-ce que vraiment Élohim a dit : Vous ne mangerez d’aucun arbre du jardin ? » La femme dit au serpent : « Du fruit des arbres du jardin nous pouvons manger, mais le fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin Élohim a dit : « Vous n’en mangerez pas et n’y toucherez pas, de peur que vous ne mourriez pas, mais Élohim sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux se dessilleront et vous serez comme des dieux, sachant le bien et le mal. » La femme vit que l’arbre était bon à manger, qu’il était agréable aux yeux et que l’arbre était plaisant à 1 « Constituatur paradisus loco eminenciori : circumponantur cortine et panni serici […] Servantur odoriferi flores et frondes ; sint in eo diverse arbores et fructus in eis dependentes, ut amenissemus locus videratur. » Traduction de Dominguez, Véronique, p. 181.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=