AGAPES FRANCOPHONES 2014
La place du texte en créole dans le contexte langagier des Seychelles _________________________________________________________________ 213 publications, en dehors de la revue religieuse, l’Echo des Iles… » (Hoareau 2010, 140), le taux de textes rédigés dans une langue autre que l’anglais reste quand même moindre. Seychelles Nation qui est le quotidien au tirage le plus important ne figure pas dans notre répertoire car il nous a été impossible de nous le procurer. Nous ignorons pour quelle raison il n’a jamais été disponible dans les lieux de vente de presse ou nous achetions les autres journaux. « Cette publication propose à son lectorat, des articles dans les trois langues, d’une manière variable en fonction de l’actualité. » (177) Nous ne pouvons que supposer que c’est ainsi. Aussi, il est évident que bien que nos analyses ne soient pas appuyées, à ce stade, sur toutes les ressources qui eussent été nécessaires pour un dépouillement fiable, elles mettent tout de même en évidence un considérable déséquilibre favorisant l’usage de l’anglais. 6.3. « Texto » L’usage des téléphones mobiles et du service de message représente une nouvelle catégorie d’utilisation de langue et l’élaboration de nouveaux codes écrits. Les gens se servent des SMS plus ou moins fréquemment mais, de manière générale, il s’agit de la pratique quotidienne (ceci peut être différent chez les personnes âgées). Aussi, le phénomène de texto nous semble approprié pour observer la production écrite spontanée afin de compléter le croquis du paysage linguistique seychellois et la pratique langagière de ses habitants, le plus fidèlement possible. La langue la plus utilisée par les « SMistes » seychellois ayant répondu à notre enquête est l’anglais – 40,82 % affirment écrire leur texto uniquement dans cette langue, 34,69 % disent les rédiger en anglais et en créole. Pour ce qui est des autres combinaisons linguistiques, 4,1 % se servent de l’anglais et du créole alors que 2 % alternent entre l’anglais, le français et le créole (une personne). En somme, l’anglais est utilisé, du moins par 75 % des Seychellois sondés, comme la seule langue ou l’une des langues de conversation dans les textos. Textos anglais 40,82 % anglais et créole 34,69 % Conclusion En conclusion, le paysage linguistique seychellois vient d’être exposé dans certains de ses aspects. Bien que la langue pour laquelle les Seychellois éprouvent un profond attachement soit le créole, ils ne l’estiment pas digne
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=