AGAPES FRANCOPHONES 2014

Niveaux de textualisation et expressions procédurales _________________________________________________________________ 243 À l’aide de ces notions, nous allons observer la répartition des expressions procédurales sur les niveaux de textualisation (micro, méso, macro) indiqués plus haut. Plus précisément, à chacun de ces niveaux, nous allons identifier des marques : - explicites (méta-pragmatiques : noms d’actes, de séquences, de textes), qui sont des marqueurs descriptifs de sens procéduraux ; - implicites – marqueurs interprétatifs de sens procéduraux. 3. Le niveau micro Nous avons considéré comme niveau micro de l’analyse le niveau lexical et celui des énoncés-actes , auquel plusieurs marqueurs procéduraux peuvent agir : opérateurs , respectivement marqueurs d’actes , notamment. 3.1. Opérateurs Dans la catégorie des opérateurs, on peut principalement classer les marqueurs d’ajustement notionnel (MAN), qui indiquent, pour une sélection lexicale dans la production du discours, un choix plus ou moins adéquat d’un mot pour une catégorie. De tels opérateurs sont : vrai, vraiment, bon, bien, total, pur , etc., et on peut voir dans les exemples (1) et (2) ci-dessous que leur incidence est bien lexicale/catégorielle. Les deux exemples indiquent des choix lexicaux maximalement appropriés pour les catégories/notions décrites : en (1), celle de touristique , en (2), celle de première fois . (1) *GRA: c’est sur la côte ouais // c’est une station / &euh # touristique en fait // *PRE: mh [/] mh *GRA: où c’est que t’as tous les hôtels // enfin bon // %mul: xxx *GRA: vraiment touristique (Coralrom) (2) C’est bien la première fois que ça m’arrive! (repris à Hansen 1998: 111) Notons que les indications que donne le marqueur bien pourraient se définir comme : Sens procédural de bien : Dans des contextes non descriptifs, l’adverbe «bien» indique que les termes qu’il détermine sont, référentiellement, de bons représentants du concept. (Pop 2007, 2009a) 3.2. Marqueurs d’actes Les marqueurs d’actes sont des expressions linguistiques conventionnelles encodant les unités discursives minimales – les actes. Ces marqueurs sont plus ou moins explicites. Ainsi, - les marques explicites des actes sont bien les verbes dits performatifs, tels : je (te) prie de, je vous informe que, je vous promets (que)… , et les exemples (3) et (4) le montrent, pour le français ( je me présente , en 3) ou pour le roumain ( îl rog ‘je le prie’, en 4) :

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=