AGAPES FRANCOPHONES 2014

Liana POP Université « Babeş-Bolyai » de Cluj-Napoca, Roumanie _________________________________________________________________ 244 (3) *PER: ben je me présente déjà // je m’appelle Perrine // # je suis née à Nice / en mars soixante-dix-huit // (C-ORAL-ROM) (4) Cît priveşte pe cela care nu e mulţumit cum am scris-o [povestea], îl rog , dacă e meşter, să scrie una să i se ducă vestea, că zău nu mă supăr de a fi frumoasă şi bine scrisă. (Dragoslav) (Quant à celui qui ne serait pas content de la manière dont je l’ai écrit [le récit], je le prie , s’il s’y connaît mieux, d’en écrire un à en faire parler, car je ne lui en voudrai sincèrement pas si son récit est beau est bien écrit.) - les marques implicites (indicatives, potentielles, zéro, selon Roulet et al. 1985/1987), sont les expressions conventionnelles pour différents actes de langage, telles les expressions s’il vous plaît, écoute, tu sais, vous pouvez + inf.…, etc. Ainsi, écoute, tu sais – dans l’exemple (5) – et vous pouvez, s’il vous plaît – dans l’exemple (6) – indiquent, indirectement, mais conventionnellement, les actes de langage information nouvelle et demande , respectivement : (5) - Écoute , je crois que j’ai un truc pour toi. Il faudrait que je le fasse venir de Rome ou de Turin. Tu sais ce qu’elles s’achètent à tour de bras, les filles, là-bas, pour séduire et retenir les mecs? Des soutiens-gorge et des petites culottes à la fraise ou au chocolat. (C. Sarraute) (6) est-ce que vous pouvez &euh nous expliquer / en quoi consiste votre travail / s’ il vous plaît ? (C-ORAL-ROM) Les marques grammaticales font partie de ce type de marqueurs implicites, mais conventionnels. C’est le cas bien connu de l’impératif qui indique, par convention, une demande ou un ordre (venez , en 7) : (7) viens voir maman viens / (C-ORAL-ROM) ou du futur, qui suggère plutôt une promesse (je viendrai). 4. Le niveau méso C’est le niveau discursif des séquences – expressions linguistiques des unités activités 4 (celles-ci pouvant être une succession homogène d’actes), telles les descriptions, les explications, les nouvelles, etc. Dans la terminologie linguistique, séquence, macro-acte (Adam 1992 ; Kerbrat-Orecchioni 2005; Pop 2005), incursion , interaction , parcours ou programmes discursif (Culioli 1990, Fauconnier 1984) correspondent bien à des activités ( vs actes). Nous considérons les marques explicites et implicites à ce niveau de textualisation comme suit : 4 activité : l’« ensemble des actes coordonnés ou des travaux de l’être humain; fraction spéciale de cet ensemble ». (Petit Robert)

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=