AGAPES FRANCOPHONES 2014
Stefania DEI Université de Florence et Laboratoire ELLIADD, Université de Franche-Comté _____________________________________________________________ 308 nos informateurs ont effectivement utilisé ces stratégies ou pas, s’ils en ont utilisé d’autres. 3. Résultats et conclusions 3.1. Les stratégies Les stratégies récurrentes, indépendantes des genres de textes et des supports qui résultent de notre enquête sont les suivantes : - penser parfois dans la langue maternelle sans traduire mot à mot ; - tenir compte du titre ; - commencer à lire tout de suite le texte ; - dans ses lectures, s’appuyer principalement sur ses connaissances linguistiques en LE ; - lire silencieusement ; - chercher des similitudes avec la LM ou d’autres langues connues ; - essayer de trouver le sens d’un mot en le décomposant en éléments connus ; - continuer la lecture en essayant de comprendre d’après le co-texte sans vérifier le sens de chaque mot inconnu ; - repérer les mots connus pour reconstruire le sens ; - essayer de trouver dans le texte des endroits où le mot l’expression/le passage incompris est reformulé(e) d’une façon plus ou moins identique. Nous observons que les stratégies de nos apprenants-lecteurs tournent autour du vocabulaire. Les difficultés se situent principalement au niveau des mots inconnus même si d’autres obstacles se sont présentés, comme la morphosyntaxe ou la syntaxe. En cas de blocage lié au vocabulaire, plusieurs stratégies sont adoptées : chercher l’étymologie des mots ; chercher des similitudes avec d’autres langues que nos informateurs connaissaient ; continuer la lecture pour chercher dans le co-texte le sens. Mais cette « roue de secours », comme l’appellent Golder et Gaonac’h (2004, 43), trouve une limite quand le domaine de connaissance n’est pas familier. Certaines stratégies sont adoptées par nos informateurs, d’autres sont complètement ignorées telles que : - la préparation du texte à lire : plus l’on connaît un sujet, plus la reconstruction de sens sera aisée ; - l’élaboration de questions, pour les plus « faibles », pour faire des prédictions sur le contenu : Qui? Quoi? Où? Comment? Pourquoi? - la formulation plus systématique d’une série d’hypothèses ; - la confirmation/réfutation des hypothèses initiales faites par le lecteur à l’aide des informations tirées du texte pendant la lecture ; - la rédaction systématique de petits résumés écrits ; - l’appropriation des nouveaux contenus par la reformulation avec ses propres mots, oralement ou sous forme écrite. 3.2. Les variables 3.2.1. La variable lecteur Il est apparu que la variable lecteur joue un rôle déterminant. En procédant de cette manière, sont apparues non seulement les stratégies utilisées par rapport aux supports et aux genres de discours, mais également les
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=