AGAPES FRANCOPHONES 2017

La littérature féminine issue de l’immigration maghrébine entre silence et violence verbale. Le cas du roman Beur’s story de Ferrudja Kessas ______________________________________________________________ 167 communicatif. Le style de Ferrudja Kessas, de même que le style d’autres écrivaines issues de l’immigration maghrébine, comme Soraya Nini, Malika Madi, Habiba Mahany ou Faïza Guène, se définit par le choix d’une parole (quasiment) impossible pour ses personnages. Beur’s story est donc une fiction non-voisée , envisagée sous l’aspect de l’incapacité des protagonistes de communiquer réellement. Emmurés dans un silence agressif, troublant, voulu, imposé, involontaire ou, au contraire, ayant choisi la violence verbale afin de porter atteinte à l’honneur de l’autre, de lui imposer une conduite, de lui témoigner de leur hostilité, les protagonistes du roman de Ferrudja Kessas annulent tout échange véritable et s’emparent d’une « anticommunication ». Bibliographie Texte de référence Kessas, Ferrudja, Beur’s story , Paris, L’Harmattan, 1990. Ouvrages critiques Assidi, Sarah, « À l’origine notre père obscur : une mise en scène de la parole », 2017. [En ligne]. URL : https://la-plume-francophone.com/2017/01/23/kaoutar-harchi-a-lorigine- notre-pere-obscur/ Begag, Azouz et Chaouite, Abdellatif, Écarts d’identité , Paris, éd. du Seuil, 1990. Belghoul, Farida, « Témoigner d’une condition », Actualité de l’émigration , mars 1987, p. 25. Bey, Maïssa, « Parole dévoilée », In : Marguerite Rivoire Zappala et Rossana Currieri (dir.), Paroles dévoilées. Regards d’aujourd’hui sur la femme maghrébine , Firenze, éd. Leo Olschki, 2003, p. 13-16. Bonhomme, Marc, « L’injure comme anticommunication », In : Robert Gauthier (dir.), Violence et langage , Toulouse, Presses de l’Université de Toulouse Le Mirail, 1999, p. 25- 39. Bonn, Charles, « L’exil et la quête d’identité, fausses portes pour une approche des littératures de l’émigration ? », 2000. [En ligne]. URL : http:// www.limag.refer.org Boukhedenna, Sakinna, Journal « nationalité : immigré(e) » , Paris, L’Harmattan, 1987. Boustani, Carmen, Effets du féminin : variations narratives francophones , Paris, Karthala, 2003. Breton, Philippe et Le Breton, David, Le silence et la parole contre les excès de la communication , Paris, éd. ERES, 2009. Dahoun, Zerdalia K. S., Les couleurs du silence, le mutisme des enfants de migrants , Paris, Éd. Calmann-Lévy, 1995. Déjeux, Jean, La littérature féminine de langue française au Maghreb , Paris, Karthala, 1994. Desplanques, François, « Quand les Beurs prennent la plume », Revue européenne de migrations internationales, vol. 7, n o 7-3, 1991, p. 139-152. Harel, Simon, « Fatalité de la parole : invective et irritation dans l’œuvre de Thomas Bernhard », Études littéraires , vol. 39, n o 2, « Esthétiques de l’invective », hiver 2008, p. 59-82. Hargreaves, Alec G., « La littérature issue de l’immigration maghrébine en France : recensement et évolution du corpus narratif », Expressions maghrébines , vol. 7, n o 1, été 2008, p. 193-213. Harzoune, Mustapha, « L’Ampleur du saccage », 2011. [En ligne]. URL : http://www.histoire-immigration.fr/l-ampleur-du-saccage Kara, Mohamed, « Parlures argotiques, insultes », In : Claudine Moïse, Nathalie Auger, Béatrice Fracchiolla et Christina Schultz-Romain, La violence verbale. Tome 1 : Espaces politiques et médiatiques , Paris, L’Harmattan, 2008, p. 183-201.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=