AGAPES FRANCOPHONES 2017
Angelina ALEKSANDROVA et Vassil MOSTROV Université Paris Descartes , France / Université de Valenciennes, France _____________________________________________________________ 366 On peut considérer qu’en (8’) un NHG, matériellement absent, est néanmoins « incorporé » 7 dans les NH literatori , vazrastni et golemi . Il nous semble quand même pertinent de distinguer literatori de vazrastni/golemi , car le premier N est un N véritable à la différence des deux autres qui sont des adjectifs substantivés : dans leur cas, on peut émettre l’hypothèse qu’un NHG a été effacé ce qui a entraîné le passage Adj → N(une analyse alternative serait de les traiter comme des GN sans nom, cf. Corblin 1990 entre autres) : (10) vazrastnite/ golemite hora Agés-les grands-les gens 8 Tournons-nous à présent vers quelques énoncés de notre corpus OPUS où un NHG français a été « effacé » dans la traduction bulgare. Considérons les exemples suivants : (11) Paul est un homme violent ? Paul sklonen li e kam nasilie ? Paul enclin part.interr est à violence ? ‘Paul est-il enclin à la violence ?’ (12) Je suis un homme docile. Azsamchesten Je suis honnête (13) Comme avec les autres vaccins hépatite B, la durée de la protection [chez les personnes saines vaccinées n’est pas connue à ce jour]. (…) pri zdravi vaksinirani ponastoiashtem ne e izvestno (…) chez sains vaccinés actuellement ne est connu (14) Voir des gens que je connais Da vidia niakoi poznati Que vois-je quelques connus ‘Voir quelques connaissances’ (15) Je déclare donc qu’il est impératif que l’Europe doive réagir rapidement à ces événements, à savoir en activant le Fonds européen de solidarité, montrant ainsi la solidarité de l’UE [à l’égard de toutes les personnes touchées]. 7 D’une façon générale, tous les NH spécifiques « incorporent » des NHG (notamment personne ), si on se base sur les définitions des dictionnaires lesquelles débutent souvent par personne qui … (vendeur : personne qui vend (…) qqch [Petit Robert]), parfois en concurrence avec celui qui … ‒ ce qui souligne encore une fois la proximité des NHG avec les pronoms. 8 Nous donnons la traduction littérale du NHG-bg récupérable qui est gens ,même si le terme français correspondant est personne . Pour un aperçu global des équivalences entre NHG français et bulgares, cf. Aleksandrova & Mostrov (2016) et Mostrov & Aleksandrova (à paraître).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=