AGAPES FRANCOPHONES 2017
Cristina-Manuela TĂNASE Université de l’Ouest de Timişoara, Roumanie _____________________________________________________________ 424 Mounin (1974, 122), on le rappelle, considère être une ellipse seulement d’un point de vue diachronique. Jusqu’en 1915-1920, ce mot était traité comme masculin, le terme disparu du syntagme originaire étant véhicule ( un (véhicule) automobile ). Après 1920, on a considéré auto(mobile) la réduction de une (voiture) automobile , ce qui a conduit au changement du genre de l’adjectif substantivé, devenu de masculin, féminin. 2. La structure substantif + substantif Dans une telle structure, c’est toujours le substantif déterminé qui est omis et le substantif déterminant, qui est conservé, acquiert le sens du syntagme global : une (liqueur/eau-de-vie de) framboise , ou un havane , pour un (cigare fabriqué avec du tabac de La) Havane . Mais, malgré son absence, le substantif déterminé, qui est le noyau de la construction, passe son genre à son déterminant. Ainsi, il peut arriver que l’élément préservé, qui, comme tout substantif, avait son propre genre, parfois différent de celui de son régent, change de genre lorsqu’il prend celui du terme disparu : une garenne/un (lapin de) garenne . Deux situations se distinguent à l’intérieur de cette deuxième structure : 2.1. (substantif) + substantif (nom propre indiquant l’origine du premier terme) 2.1.1. substantifs employés aussi bien au masculin qu’au féminin, mais avec des sens différents Le substantif conservé, qui, à l’origine, était un nom propre indiquant la région de provenance du produit, peut fonctionner dans la langue avec les deux genres, masculin et féminin, selon le terme qui est sous-entendu. Dans cette catégorie, il y a des mots comme : hollande , qui est masculin dans ses emplois où il désigne un type de fromage ( du (fromage de la ) Hollande ), et féminin lorsqu’il est employé pour dénommer un type particulier de toile ( une (toile de la ) Hollande ). champagne , substantif masculin s’il a la signification de « vin blanc de Champagne, rendu mousseux », donc si le mot est le résultat de la réduction du syntagme un (vin de la) Champagne , et féminin lorsque le syntagme réduit est une (eau-de-vie de la) Champagne . 2.1.2. substantifs employés au masculin et au féminin, avec le même sens Les substantifs appartenant à cette sous-catégorie présentent un genre hésitant, pour différentes raisons. D’une part, il y a pavie et calville , noms désignant des espèces de fruits, d’autre part, malvoisie , chine et dinde . pavie ( une pêche de la Pavie ) est considéré féminin par Le Robert et le TLFi et masculin par le Littré et le Dictionnaire de l’Académie (1932-1935), qui signale son emploi au féminin aussi, tandis que le Larousse en ligne fait la distinction entre la pavie , le fruit et le pavie , le pêcher. calville , espèce de pomme qui tire son nom de la commune de Calville, connaît une situation similaire. Si, dans les dictionnaires actuels, c’est le féminin qu’on attribue à ce mot (l’ Académie 1978), les éditions antérieures du même dictionnaire (l’ Académie 1798-1932) et le Littré le considéraient masculin. À noter que le Bescherelle (1845) distinguait le calvil , qui était le pommier, de la calville , le fruit.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=