AGAPES FRANCOPHONES 2019
Quelle(s) valeur(s) le pronom on peut-il avoir dans les subordonnées comparatives ? _____________________________________________________________ 313 HUGO, Victor, ʿ ummāl al-ba ḥ r [Les Travailleurs de la mer] , trad. du français par Ramadan Lawand, Beyrouth, Dar al- ʿ ilm li-l-malāyīn, 2007. HUGO, Victor, Le Dernier Jour d’un Condamné , trad. du français par Fatmé Al- Tabbal, revu et introduit par Bassam Baraké, Beyrouth, Dar Al-Bihar, 2008. HUGO, Victor, Le Dernier Jour d’un Condamné , trad. du français par Girgis Fathalla, Bagdad, Maktabat Al-Fikr Al-Jadid, 2016. KLEIBER, Georges, Anaphores et pronoms , Louvain-la-Neuve, Duculot, 1994. LAGANE, René, « On pronom indéfini ou pronom personnel ? », Le français dans le monde, 1963, vol. 2, n° 21, p.39-40. LEBAS, Franck, « Conséquences théoriques des frontières de la polysémie. Application au pronom ‘’il’’ », Langue française, 1997, Mars, n° 113, p. 35-48. LE ROBERT, Paul, Le Grand Robert de la langue française : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française , 2 e éd., Paris, 1985. MARQUE-PUCHEU, Christiane, « Les gens disent que P : un marqueur médiatif spécifique” », in J.-C. A NSCOMBRE , E. Opprmann-Marsaux, A. Rordriguez Somolinos (dir.), Médiativité, polyphonie et modalité en français. Études synchroniques et diachroniques , Paris, 2014, p. 119-138. MARTIN Robert, Le mot « rien » et ses concurrents en français (du XIV e siècle à l’époque contemporaine) , Paris, C. Klincksieck, 1966. MAUPASSANT, Guy de, La Folle et autres nouvelles , trad. du français par Fatmé Al-Tabbal, revu et introduit par Bassam Baraké, Beyrouth, Dar Al-Bihar, 2007. MAUPASSANT, Guy de, Le Horla , trad. du français par Abdel Wahel Estito, Tanger, Tanja News, 2010. MÉRIMÉE, Prosper, La Porte étroite , trad. du français par Rima Boutros et Lara Kodsi, revu et introduit par Bassam Baraké, Beyrouth, Dar Al-Bihar, 2005. MOLINE, Estelle, FLAUX, Nelly, « Constructions en comme : homonymie ou polysémie ? Un état de la question », 2008, Langue française, vol. 159, n° 3, p. 3-9. MULLER, Charles, Langue française et linguistique quantitative : recueil d’articles , Genève, Slatkine, 1979. PIERRARD, Michel, « La comparative co-énonciative en comme », Langue française, 2008, vol. 159, n° 3, p.50-66. PINCHON, Jacqueline, « Les emplois de On », Le français dans le monde, 1973, vol. 10, n° 94, p.42-44. POTTIER, Bernard, Linguistique générale : théorie et description , Paris, Klincksieck, 1985. QUEMADA, Bernard (dir)., Trésor de la langue française. 12, Natation- Pénétrer : Dictionnaire de la langue française du XIX e et du XX e siècle (1789-1960) , Paris, Éd. du CNRS : Gallimard, 1986. RIEGEL, Martin, PELLAT, Jean-Christophe, RIOUL, René, Grammaire méthodique du français , Paris, Presses Universitaires de France, 1994. SAND, George, La Petite Fadette , trad. du français par Rima Boutros, revu par Bassam Baraké et Ali Ibrahim, Beyrouth, Dar Al-Bihar, 2007. SCHAPIRA, Charlotte, « ON pronom indéfini », in F. Corblin, S. Ferrando, L. Kupferman, (dir.), Indéfini et prédication , Paris, 2006, p. 507-517.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=