AGAPES FRANCOPHONES 2019
Manar EL KAK Sorbonne Université, France _____________________________________________________________ 312 Bibliographie ANSCOMBRE, Jean-Claude, « L’introduction du pronom neutre dans les marqueurs médiatifs à verbe de dire de type Comme dit le proverbe / Como dice el refrán : étude sémantique contrastive d’une contrainte polyphonique » in Langages , 2011, vol. 4, n° 184, p.13-34. ATLANI, Françoise, « On l’illusionniste », in Grésillon, Almuth, Lebrave, Jean- Louis, (dir.), La langue au ras du texte , Lille, Presses universitaires de Lille, 1984, p.13-29. AUTHIER-REVUZ, Jacqueline, « Méta-énonciation et comparaison : remarques syntaxiques et sémantiques sur les subordonnées comparatives de modalisation autonymique », Faits de langues , 1995, vol. 3, n° 5, p.183- 192. BLANCHE-BENVENISTE, Claire, « Le pronom on : propositions pour une analyse », in J. Bonnamour (dir.), Les Cahiers de Fontenay n°46-48 : Mélanges offerts à Maurice Molho, Linguistique III , Fontenay-aux- Roses, 1987, p.15-30. BLANCHE-BENVENISTE, Claire, « Le double jeu du pronom on », in M., Berré, A. Van Slijcke, P. Hadermann, (dir.), La syntaxe raisonnée. Mélanges de linguistique générale et française offerts à Annie Boone à l’occasion de son 60 e anniversaire , Louvain-la-Neuve, De Boeck Supérieur, 2003, p.41-56. BRØNDAL, Viggo, Essais de linguistique générale, publiés avec une bibliographie des œuvres de l’auteur , Copenhague, E. Munksgaard, 1943. CRESSOT, Marcel, « Transposition de personne et impersonnalisation », Le français moderne, 1943, vol. 11, n° 4, p. 255-262. DESMETS, Marianne, « Constructions comparatives en comme », Langue française, 2008, vol. 4, n° 159, p.33-49. EL KAK, Manar, Le pronom on entre hypothèse psychomécanique et point de vue contrastif (français-arabe) , Thèse de doctorat, soutenue à Sorbonne Université, Paris, 2018. FLAUBERT, Gustave, Madame Bovary , trad. du français par Mohammad Mandour, Le Caire, Dar Charqiyyat, 1993. FLAUBERT, Gustave, Madame Bovary , trad. du français par Hilmi Murad, Le Caire, al-mu ʾ assassa ẗ al- ʿ arabiyya ẗ al- ḥ adī ṯ a ẗ , 1999. FLAUBERT, Gustave, Madame Bovary , trad. du français par Ziad Chamma, revu et introduit par Bassam Baraké, Beyrouth, Dar Al-Bihar, 2009. FOURNIER, Nathalie, FUCHS Catherine, « Que et comme marqueurs de comparaison », Lexique , 18, 2007, p.59-107. FUCHS, Catherine, La comparaison et son expression en français , Paris, Ophrys, 2014. FUCHS, Catherine, FOURNIER, Nathalie, LE GOFFIC, Pierre, « Structures à subordonnée comparative en français : problèmes de représentations syntaxiques et sémantiques », Lingvisticae Investigationes , 2008, vol. LXXXI, n° 1, p.11-61. FUCHS, Catherine, LE GOFFIC Pierre, « La polysémie de comme », in O. Soutet (dir.), La polysémie , Paris, PUPS, 2005, p.267-292. HUGO, Victor, Le Dernier Jour d’un Condamné , trad. du français par Lutfi Sultan, Le Caire, Dar Al-Hilal, 1960.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=