AGAPES FRANCOPHONES 2019
Quelle(s) valeur(s) le pronom on peut-il avoir dans les subordonnées comparatives ? _____________________________________________________________ 311 (30) Oui, Mme Sidonie, comme on la nommait depuis son veuvage, une femme très bien apparentée, ayant un frère ministre, disait-on , ce qui ne l’empêchait pas de faire les plus vilains commerces ! (LR, 111) (31) Si Landry n’eût pas été séparé de Sylvinet par la rivière qui n’est large, dans tout son parcours, de plus de quatre ou cinq mètres (comme on dit dans ces temps nouveaux ), mais qui est, par endroits, aussi creuse que large, il eût, pour sûr, sauté sans plus de réflexion au cou de son frère. (LPF, 175) En revanche, dans (32) la situation n’est pas la même car il peut s’agir d’une autocitation du personnage lui-même, le cas échéant « Emma », qui a cru entendre comment devrait être une « véritable lune de miel » selon l’idée reconnue par « tout le monde », ce qui accentue la généralité. Par ailleurs, dans d’autres exemples, les traductions ont révélé des omissions des incises. (32) Elle songeait quelquefois que c’étaient là pourtant les plus beaux jours de sa vie, la lune de miel, comme on disait. (MB, 85) En fin de compte, comme sert à marquer l’identité et possède alors une portée exophrastique dans les configurations (c) et (d) ; le pronom on prend, quant à lui, une valeur indéfinie représentée par une 3 e personne : n’importe qui et tout le monde , les deux étant potentiellement inclusives du locuteur, et la subordonnée possède ainsi une valeur de généralité ou de conformité. Conclusion En distinguant entre les comparatives qui dénotent une ressemblance entre situations et celles qui dénotent une ressemblance entre énonciations, nous sommes parvenue à identifier deux valeurs distinctes de on qui proviennent de sa polysémie en français : la première est indéterminée et correspond à la valeur de quelqu’un , la seconde est indéfinie et correspond à celles de n’importe qui ou tout le monde selon l’effet de sens produit par la comparative. Dans les deux cas, nous avons mis en évidence les choix à adopter lors de sa traduction arabe.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=