AGAPES FRANCOPHONES 2021

Agapes Francophones 2021 340 sur le sentiment d’être écrivain francophone, sur le déracinement du pays natal, l’enracinement dans le nouveau pays, la double appartenance culturelle et les difficultés affrontées en tant qu’écrivains de l’entre-deux. Autre point fort de l’ouvrage, la traduction faite par la chercheure Margareta Gyurcsik contribue fortement à l’originalité du recueil et à la diversité des contributions scientifiques dont il se compose. La maîtrise de langues française et roumaine, la tournure des phrases, les variantes de traductions et les associations lexicales sont autant d’exemples pour assurer l’étiquette d’originalité et de valeur artistique incontestables. Finalement, avant d’insérer les notices bio-bibliographiques, les responsables du numéro introduisent une séquence dédiée aux comptes rendus. Regards critiques sur des ouvrages analytiques, sur des recueils collectifs, sur des traités philosophiques, sur des grammaires reformées et adaptées aux besoins de l’enseignement actuel, les comptes rendus se situent sous le signe d’une préoccupation féconde dans le domaine des lettres, qui ne cesse d’additionner au répertoire des noms d’écrivains et leurs textes indispensables pour enrichir la littérature de spécialité et l’accompagner d’une vision novatrice. Engendrant une polémique cordiale sur la signification du mot « génération », ainsi que sur ses possibilités associatives, le numéro double (22-23) de la revue Dialogues Francophones s’impose comme repère critique fondamental dans la littérature de spécialité. La stucture de l’ouvrage, les stratégies combinatoires employées pour catégoriser les contributions, la diversité des supports textuels sur lesquels s’applique l’analyse, la pluralité des points de vue, le centrage de l’analyse sur une littérature considérée plutôt marginale comptent parmi les points originaux du recueil. Ces particularités auraient suffi pour placer le volume sous le libellé de livre de référence dans l’étude des littératures française et francophones. De plus, la lecture plurielle des textes littéraires signés par des écrivains français et francophones contemporains ouvre la voie à un véritable échiquier culturel et littéraire où une multiplicité de voix résonnent sans pour autant exclure les autres discussions qui peuvent jaillir à propos de ce sujet. De ce fait, l’ouvrage s’adresse au grand public, spécialisé ou en cours de formation, qui peut y trouver la matière pour enrichir ses connaissances sur la littérature. Andreea-Roxana DOBRESCU Université de l’Ouest de Timișoara, Roumanie

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=