AGAPES FRANCOPHONES 2022
Affaire transdisciplinaire du politiquement in.correct. Sur la numération binaire, le français non-binaire et sur le discours de la non.binarité 1 Georgiana I. BADEA, Lavinia TEC Université de l’Ouest de Timi ş oara, Roumanie « Celui qui ne comprend pas un regard, ne comprendra pas davantage une longue explication. » (Talleyrand, La confession de Talleyrand , p. 17) Résumé . Dans cet article, nous tâchons de répondre à quelques questions concernant certaines manifestations du phénomène politiquement correct/politiquement incorrect que nous avons identifiées aussi bien dans des textes pragmatiques, que dans des textes juridiques et littéraires. Compte tenu du fait que cet article s’inscrit dans le prolongement une recherche antérieure, parfois, nous ne retenons que de succinctes immersions dans des sujets/exemples dont les explications sont largement présentées ailleurs (Badea et Tec, 2021). Nos remarques concerneront de différentes formes verbales, allant du réalisme socialiste à la langue de bois, du novlangue orwellien aux décisions de l’administration ou des « juges » qui interdisent (censurent ?) la diffusion des produits artistiques (livres, BD, films, etc.) étiquetés comme étant politiquement incorrectes. Abstract . In this paper, we try to answer some questions regarding the dilemmas of political correctness/political incorrectness. We also will add several types of examples taken from pragmatic, legal, and literary texts. Given that this article is an extension of previous research, sometimes we retain only the essentials of explanations widely presented elsewhere (Badea and Tec, 2021). Our remarks will concern different verbal forms, ranging from socialist realism to jargon, from Orwellian Newspeak to the decisions of the administration or "judges" which prohibit (censor?) the distribution of artistic products (books, comics, films, etc.) labeled as politically incorrect. Mots clés : politiquement correct/incorrect, traduction, littérature, droits Keywords : political correctness/ incorrectness, translation, literature, rights 0. Introduction Dans cet article, nous tâchons d’examiner des controverses qui concernent l’aspect transdisciplinaire du politiquement (in)correct et qui préoccupent tout le monde. Certains poncifs de ce phénomène ouvriront une piste de recherche que nous envisageons d’explorer. Les perspectives de notre analyse transcendent le lexique, le linguistique et la littérature, pour se marier avec le droit et les droits, la technologie, le numérique et la traduction, la 1 Cet article est fondé sur l’intervention intitulée « L’affaire transdisciplinaire du politiquement correct. Est-il adéquat d’adopter un langage binaire lorsqu’on n’est pas un ordinateur ? » au Colloque international d’études francophones (CIEFT) des 17 et 18 mars 2022. Le résumé est paru dans Politiquement (in)correct en francophonie. (In)Confor- mismes de la pensée et de la parole , Supplément à la revue Dialogues francophones , n°1/2022, p. 21-22.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=