AGAPES FRANCOPHONES 2022

Affaire transdisciplinaire du politiquement in.correct. Sur la numération binaire, le français non-binaire et sur le discours de la non.binarité _____________________________________________________________ 35 communication, les paroles sont porteuses d’intentions psychologiques – qu’un locuteur leur attribue – et produisent des effets par évocation. Ni 0, ni 1, ni blanc, ni noir. Les syntagmes personne binaire et personne non binaire n’en font pas exception au clivage commenté. 3.2. Original et imitation, annulation de la culture et appropriation culturelle (de race et ethnique, de genre et sexuelle) Nature et représentation de la nature, création et contrefaçon, original et imitation, ce ne sont que quelques-uns des clivages qui ne suffisent plus à expliquer la complexité du monde actuel. Architecturalement parlant, peut- on envisager l’appropriation culturelle d’un patrimoine immobilier ? À Shanghai, on a imité 13 l’architecture des villes françaises ou anglaises ou de nombre de monuments du monde entier. Il s’agit de leur reproduction à une échelle inférieure à l’original. De la sorte, on a bâti une ville vraie, bien réelle, à des monuments imités, eux aussi bien réels quoi qu’ils ne soient que de répliques. Des simulacres, tout comme en Europe on a des simulacres de quartiers chinois, indiens, arabes, etc. Les fonctions de l’imitation sont multiples allant du rôle éducatif et social qui diminuerait l’écart entre les possibilités dont les privilégiés bénéficient – visiter les pays d’origine où se trouvent ces monuments – et celles des démunis auxquels on offre ainsi l’occasion de contempler un monde réel peuplé des monuments archifaux. Si l’on admet qu’on imite les villes, les monuments, tout comme on fausse les tableaux de grands peintres, cette imitation a subséquemment un but lucratif. On aboutit ainsi à un verdict simple : il s’agit d’appropriation culturelle. 14 Tout n’est pas appropriation culturelle. Quant à l’architecture, cela ne fonctionne pas, cependant dans le domaine du prêt-à-porter, par exemple, des marques telles Sézane ou Zara ont été dénoncées pour l’appropriation culturelle, la première étant accusée de « renforcer les stéréotypes racistes » (Bonnemasou-Carrere 2022). Convenons que l’on puisse accuser quelqu’un d’appropriation culturelle pour avoir cuisiner un plat traditionnel dans un autre pays et en utilisant d’autres casseroles. Comment va-t-on prévenir des dérapages tels que quelques écrivains exploitent dans leur œuvre : se mettre dans la peau d’un homme d’autre race que la sienne ou d’une femme lesbienne pour écrire un livre, par exemple ? Fictionnalisant l’identité du narrateur, Dany Laferrière, écrivain canadien d’origine haïtienne et auteur du roman Je suis un écrivain japonais (2008) et Iegor Gran, auteur Du Journal d’Alix , s’approprient-ils la race d’un homme et, respectivement, le sexe et le genre d’une femme lesbienne ? Sans doute. Comment juger aujourd’hui les pratiques plus ou moins anciennes : en Grèce ou au Japon, seulement les comédiens hommes interprétaient les rôles des femmes ? Le filmmusical paru 13 Cf. Jousse, l’imitation est un acte de performance prémédité, donc suppose également un but, alors que le mimétisme n’est qu’un reflex instinctif, gratuit (1974, 58-59). 14 Sur l’emboitement du phénomène « cancel culture » et de l’appropriation culturelle, voir aussi Durand (2021).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=