AGAPES FRANCOPHONES 2023

Halina CHMIEL-BOZEK Université Pédagogique de Cracovie, Pologne 324 en mesure d ’ y accéder par leurs propres moyens » (Conseil de l ’ Europe 2021, 98). Les activités proposées à l ’ apprenant visent à enseigner à coopérer au sein d ’ une équipe et à y mener un groupe de travail. La médiation de la communication, qui, vu le sujet du présent article, nous intéresse le plus, met en jeu « les capacités [ … ] concernent la diplomatie, la négociation, la pédagogie et la résolution de conflits, ainsi que les interactions quotidiennes sociales ou professionnelles » (Conseil de l ’ Europe 2021, 98). 3. La médiation de la communication en contexte d ’ altérité Dans le Volume complémentaire au CECR , il est expressément souligné que la « langue n ’ est pas l ’ unique cause de difficulté que les gens peuvent rencontrer pour se comprendre les uns les autres » (Conseil de l ’ Europe 2021, 120). La compréhension de l ’ autre ne concerne pas seulement le niveau linguistique mais exige souvent « un effort de transposition de sa propre perspective à celle de son interlocuteur, en gardant présentes à l ’ esprit les deux perspectives » (Conseil de l ’ Europe 2021, 120). Pour pouvoir communiquer avec une personne étrangère, il faut essayer de la comprendre, faire face à l ’ altérité, ce qui peut mener à des comportements incongrus, des tensions et des désaccords. La communication n ’ est pas possible sans « sensibilité culturelle »mentionnée par North et Piccardo (2016, 13). La médiation de la communication, définie par les auteurs du Volume complémentaire au CECR (120-123), englobe trois échelle s 2 dont surtout la première ( Établir un espace pluriculturel ) et la troisième ( Faciliter la communication dans des situations délicates et des désaccords ) traitent des aspects qui visent à développer cette « sensibilité culturelle » afin de ne pas se comporter de manière inadéquate, d ’ éviter les malentendus et, si nécessaire, savoir les gérer. L ’ échelle Établir un espace pluriculturel porte sur la « création d ’ un espace partagé entre des interlocuteurs linguistiquement et culturellement différents [...] dans le but de permettre la communication et la coopération » (Conseil de l ’ Europe 2021, 120). La tâche de l ’ apprenant consiste à développer sa capacité à traiter l ’ altérité, en créant « un environnement 2 Nous avons expressément omis la deuxième échelle ( Agir en tant qu ’ intermédiaire dans des situations informelles) car elle concerne des situations de transfert linguistique (Conseil de l ’ Europe 2021, 121-122).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc3NjY=